O Brother, Where Art Thou?
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:02:03
Как е малкото
ми момиче?

1:02:05
Здрасти.
1:02:07
Кой е това, по дяволите?
- Старла Уорви.

1:02:10
Старла МакГил,
искаш да кажеш.

1:02:12
Не си ми казала!
- Тебе те блъсна влака!

1:02:15
Защо разправяш на момичетата,
че ме е блъснал влак?

1:02:18
Много почтени хора
ги блъска влака.

1:02:21
Съдията Хоби го блъсна.
1:02:23
Какво трябваше да кажа?
1:02:25
Че си в затвора и се
разведох с теб от срам.

1:02:27
Разбирам. Но ме поставя
в неудобно положение пред челядта ми.

1:02:32
Здравей, Пени.
Притеснява ли те господинът?

1:02:39
Ти ли си Уолдръп?
1:02:41
Ъ-хъ, именно.
1:02:57
Да не ползваш мойта помада?
1:02:59
Твойта помада?
1:03:02
Извини ме.
1:03:07
Ако не си забелязала,
не ме е блъснал влака

1:03:11
и пропътувах дълъг път,
1:03:14
за да бъда с жена си
и шестте си деца.

1:03:18
Седем, татко!
- Това не е баща ти, Алванел.

1:03:22
Баща ти го блъсна влака.
1:03:23
Пени, престани!
1:03:25
Ти престани!
Върнън има работа!

1:03:27
Има бъдеще и е изискан!
А ти какво имаш?

1:03:31
Ще ти кажа кой съм аз...
1:03:32
Аз съм главата на рода
и ти не можеш да се жениш за него!

1:03:36
Мога и ще го направя утре.
1:03:38
Трябва да помисля за
малките Уорви.

1:03:41
Към мен се обръщат
за отговорите!

1:03:43
Върнън може да им плаща
уроците по кларинет.

1:03:46
Единственото хубаво, което ти
направи е, че те блъсна влака.

1:03:50
Ах, ти, лъжлива,
фурнаджийска...

1:03:54
Ей, ей, ей! Не можеш
да обиждаш годеницата ми!

1:03:58
Така ли? Ти пък не може
да се жениш за жена ми!


Преглед.
следващата.