Small Time Crooks
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:10:02
да разрушат бъдещето ти?
1:10:04
Как може някой да е толкова тъп?
1:10:07
Не усещаш ли, че прекаляваш?
1:10:09
Имах планове и задължения към хората!
1:10:13
.
1:10:15
Имаш странен израз,
като онзи от книгата.

1:10:19
Д-р Джекил или м-р Хайд,
или Тед Бънид, не мога да се сетя.

1:10:23
Как се излъгах, че нещо може да се получи.
1:10:27
Така ли? Всичко беше заради парите?
1:10:29
Трябва ми рецепта,
моите малки сини хапчета

1:10:33
отивам...да си купя.
1:10:35
Ще съм благодарен,
ако не си тук, като се върна.

1:10:39
Благодаря.
1:10:43
Дейвид, върни ми табакерата, която ти дадох.
1:10:46
Няма да стане.
1:10:49
Уау
1:10:52
Исках житейски уроци от теб.
1:10:54
Мисля, че ги получих, нали?
1:11:04
.
1:11:14
Радваме се, че сте тук!
1:11:17
- Как сте?
- Чудесно.

1:11:18
Лангстон иска да говори с Вас
за театрален проект в Аспен.

1:11:24
- Карате ли ски?
- Аз? Никога.

1:11:26
Някой от вас играе ли мини-голф?
1:11:31
- Ето го Минки.
- Здрасти.

1:11:33
За Бога! Ами... включвайте се...
1:11:39
Не трябва да говориш.
1:11:41
- Но ти каза да влизам в разговори...
- Знам.

1:11:44
Но разговаряй, без да говориш.
1:11:46
Например не
говори за нищо.

1:11:49
Само за времето,
но недей...недей...

1:11:52
Сега ще се гмурна в тълпата
и ще се шмугна на горния етаж.

1:11:56
- Да се шмугна ли с теб?
- Не, аз ще ти се обадя.

1:11:59
- Чаша шампанско?
- Ами...да...


Преглед.
следващата.