Snatch
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:26:10
To nevypadá jako bookmakeøi.
:26:13
Proè sme zastavili tady?
Co se dìje tady s tím místem?

:26:17
Je to moc malý.
:26:19
Moc malý?
:26:22
Mohlo by tam klidnì pøistát zasraný
proudový letadlo.

:26:24
Nevšímej si ho.
Je to idiot. Že jo, Tyrone?

:26:28
Samo, že jo.
:26:41
Zasraný slabomyslný idiot.
Tyrone, co si to udìlal?

:26:44
Kurva, Tyrone, co si to udìlal?
:26:46
Podívej, akorát zmatkuješ,
vidíš, co se stalo.

:26:49
Je v poøádku.
Ne, teï s tím nehejbej.

:26:51
Lidi si toho poškození všimnou.
Proè si to udìlal?

:26:54
Já to nevidím.
:26:55
Je to ètyøtunový náklaïák. To není jako
balíèek zasranejch burákù.

:27:00
Bylo to v nezvyklém úhlu.
:27:03
Je to za tebou, Tyrone.
:27:05
Kdykoliv se otoèíš,
tak vìci pøejdou za tebe.

:27:08
Hlídej poøádnì toho èokla.
:27:11
- Sundej z nìj toho èokla.
- Sundej ho ze mì.

:27:15
Dej mi tu pískací hraèku.
To mu na chvíli zavøe hubu.

:27:22
Nechòapej.
:27:25
Pøece tu hraèku celou nesežere.
:27:29
Joo.
:27:33
Proè si kurva...
:27:35
...dal George Gorgeouse...
:27:37
...do tohoto boxérskýho zápasu...
:27:40
...dva dny pøedtím než mìl
zápasit s Bombarïákem?

:27:42
Byl o polovinu menší než on.
Neèekal sem, že ho zraní.

:27:46
Nasadil si ho do toho zápasu.
:27:50
Tak cos kurva èekal?
:27:53
Pomazání tukem a shiatsu?
:27:55
Kdo z tìch koblih vyndal marmeládu?
:27:58
Ty si vyndal tu zasranou marmeládu
a z mejch koblih.


náhled.
hledat.