Snatch
prev.
play.
mark.
next.

:01:03
Ez persze nem azt jelenti, hogy kéz a
kézben sétálgatunk.

:01:06
Azt jelenti, hogy próbálom távol tartani
a balhéktól amikbe belesodor

:01:10
Megnehezitem az életét.
Vigyázok rá.

:01:13
De tényleg, olyan, mintha a bátyám lenne.
:01:16
Hogy mit tudok a gyémántokról?
Boxmeccs szervezõ vagyok.

:01:20
Boldog bunyószervezõ voltam
egészen a múlt hétig:

:01:24
Hogy mit tudok a gyémántokról?
:01:26
Nem Antwerpenbõl jönnek?
:01:29
-Ezt hallgasd meg Himy!
-Van választásunk?

:01:33
Persze nem kell szószerint venni.
:01:37
Egy jópofa történet Ádámról és Éváról.
:01:39
Tele van erkölcsi tanulságokkal...
:01:42
...de elhiszi-e ezt egy
felnõtt ember?

:01:46
Ez micsoda?
:01:49
Mondom, mi ez?
:01:52
Mit akar, mit csináljak,
ledobjam a nadrágomat?

:01:56
Rendben, menjen.
:01:59
Jópofa történet.
:02:01
Csak az. Csak egy történet.
:02:05
A katolikus vallás egy félrefordításon
alapul.

:02:08
Ebbõl elég. Ruben, mondj valamit.
:02:11
Hallgass. Nem érsz rá?
Elmondom az egészet.

:02:13
A Septuagint-i tudósok tévesen fordították
a Héber 'fiatal nõ' szót...

:02:18
...görögül 'szûz'-re
:02:20
könnyû volt eltéveszteni...
:02:23
...hiszen csak egy kis különbség van
a kiejtésben.

:02:36
Így elõhozták a próféciát:
:02:39
''Lássátok, egy szûz teherbe esik
és fiút fog szülni. ''

:02:43
Értitek? A ''szûz''
volt ami amire az emberek felfigyeltek.

:02:47
Nem minden nap történik meg, hogy egy szûz teherbe esik
és fiút szül.


prev.
next.