Snatch
prev.
play.
mark.
next.

:57:00
Egy bukinál.
:57:01
Bukinál?
:57:05
Add ide a telefont, Susi.
:57:10
-Egy bukit felnyomtak múlt éjjel.
-Felnyomtak? Beszéljen angolul.

:57:14
Ez annak a nyelvnek a hazája,
mégsem beszélni senki sem.

:57:18
Felnyomtak, kiraboltak.
:57:20
Ismerek egy fickót, aki
talán tud valamit.

:57:22
Kéne egy stukker.
:57:24
Nem, Rosebud, öreg haver.
Neked én kellek.

:57:30
Mindenhol tiszat fekete tinta voltam bazzeg.
:57:32
Egy éltre befoltosított.
:57:35
Az meg az aranyfogú.
Bazzeg--

:57:37
Minden rendben, Mullet?
:57:43
Hogy vagy?
Jól vagy, haver?

:57:46
Szép nyakkendõ.
:57:47
Hallom, te nem annyira.
:57:49
Még mindig langyos vér folyik az ereimben.
:57:53
Nemúgy,mit a tied, Mullet.
:57:55
Ki nyomta fel Brick Top bukiját?
:57:57
-Tegyél nekem egy szívességet, Tone.
-Teszek neked egy szívességet, Mullet.

:58:00
Nem égetlek le az összes barátnõd elõtt.
:58:05
És az miért érné nekem meg, haver?
Jézusom, tudod hogy van, öreg.

:58:12
Kényelmes, Mullet?
:58:14
Kissé irónikus, hogy a nyakkendõd
sodor bele ekkora szarba.

:58:17
Most pedig használd ki jól az idõdet, haver.
:58:20
Mi a faszt csinálsz, Tone?
:58:22
Végig hajtok az utcán a
fejeddel az ablakomban.

:58:26
-Mit gondolsz, mit csinálok?
-Ne csináld, Tone.

:58:30
Te kutyaszarral mosol fogat?
:58:32
Lassíts, Tone.
:58:34
Lassíts, Tony!
:58:36
Nem hiszem.
lnkább gyorsítani fogok.

:58:40
Beteszek egy kis zenét, ha nem zavar.
:58:44
lmádom ezt a számot.
:58:46
Tudni akarom ki nyomta fel
Brick Top bukiját.

:58:49
Igen, Mullet?
:58:51
Asszem két feka gyerek csinálta abból
a zaciból a Smith Street-en.

:58:56
Ugye nem akarsz átverni.
:58:58
Mondom, a két feka gyerek, akik
a zaciban melóznak a Smith Street-en.


prev.
next.