Snatch
prev.
play.
mark.
next.

:58:00
Nem égetlek le az összes barátnõd elõtt.
:58:05
És az miért érné nekem meg, haver?
Jézusom, tudod hogy van, öreg.

:58:12
Kényelmes, Mullet?
:58:14
Kissé irónikus, hogy a nyakkendõd
sodor bele ekkora szarba.

:58:17
Most pedig használd ki jól az idõdet, haver.
:58:20
Mi a faszt csinálsz, Tone?
:58:22
Végig hajtok az utcán a
fejeddel az ablakomban.

:58:26
-Mit gondolsz, mit csinálok?
-Ne csináld, Tone.

:58:30
Te kutyaszarral mosol fogat?
:58:32
Lassíts, Tone.
:58:34
Lassíts, Tony!
:58:36
Nem hiszem.
lnkább gyorsítani fogok.

:58:40
Beteszek egy kis zenét, ha nem zavar.
:58:44
lmádom ezt a számot.
:58:46
Tudni akarom ki nyomta fel
Brick Top bukiját.

:58:49
Igen, Mullet?
:58:51
Asszem két feka gyerek csinálta abból
a zaciból a Smith Street-en.

:58:56
Ugye nem akarsz átverni.
:58:58
Mondom, a két feka gyerek, akik
a zaciban melóznak a Smith Street-en.

:59:04
Nagyon hatékony, Tony.
:59:06
Nem valami finom, de hatékony.
:59:09
Magunkkal visszük?
:59:20
A ruszki volt az.
:59:22
A ruszki?
:59:23
Történetesen üzbég.
:59:26
Üzbég? Egyszer üzleteltem azokkal
az alattomos ruszki kutyákkal.

:59:31
-A nevét.
-Jurinov.

:59:33
Borisz.
:59:35
-Borisz a Penge?
-Igen.

:59:36
Úgy, mint Borisz a Golyógogó?
:59:41
Miért hívják Golyófogónak?
:59:44
Mert golyóálló, Avi.
:59:48
Nem fog bunyózni,
hacsak nem veszünk az anyjának egy lakókocsit...

:59:51
...és te elvitted az összes megtakarításunkat.
:59:53
Szûz Mária csendes szavaival, próbálkozz újra!
:59:58
Konok egy kurafi. Azt mondta,
gondoskodnia kell az anyjáról.


prev.
next.