Snatch
prev.
play.
mark.
next.

:01:03
To ne znaèi da se držimo
za ruke ili da šetamo zajedno.

:01:06
To znaèi da pokušavam da ga držim
podalje od nevolja u koje me uvali.

:01:10
Muèim ga.
Kontrolišem ga.

:01:13
Ustvari, on mi je kao brat.
:01:16
Šta ja znam o dijamantima?
Ja sam promoter boksa.

:01:20
Bio sam sreæni promoter boksa
sve do pre nedelju dana, a onda:

:01:24
Šta znam o dijamantima?
:01:26
Ne dolaze li iz Antwerpena?
:01:29
- Himy, hoæete li ovo slušati?
- Imamo li izbora?

:01:33
- ANTWERPEN
- Nije to trebalo prihvatiti doslovno.

:01:37
Lepa je to prièa, Adam i Eva.
:01:39
Dotièe moralna pitanja,
:01:42
ali tražiti od ljudi da
u to veruju?

:01:46
Šta je to?
:01:49
Dakle, šta je to?
:01:52
A šta bi trebalo da uradim,
skinem pantalone?

:01:56
U redu, proðite.
:01:59
Lepa je to prièa.
:02:01
To je samo to. Samo prièa.
:02:05
Katolièka religija je zasnovana
na pogrešnom prevodu.

:02:08
Daj dosta. Ruben, reci nešto.
:02:11
Slušajte. Imate li posla?
Isprièaæu vam celu prièu.

:02:13
Septuaginæani su pogrešno preveli
jevrejsku reè "mlada žena"...

:02:18
u grèku reè "devica".
:02:20
Bilo je lako pogrešiti...
:02:23
jer se radi o maloj razlici
u pravopisu.

:02:36
Tako su prorokovali:
:02:39
"Doðite, device æe zaèeti
i doneti nam sina."

:02:43
Razumete? "Devica" je
privlaèila pažnju ljudi.

:02:47
Ne dogaða se svaki dan
da devica zaème i donese sina.


prev.
next.