Taxi 2
Преглед.
за.
за.
следващата.

:10:02
Давай... смелост!
:10:07
Г-не, радвам се да се запознаем.
Вашата дъщеря ми е говорила много за вас.

:10:11
Глух ли сте, или
не искате да ми отговорите?

:10:17
Не съм лекар...
Студент съм!

:10:20
Коя година?
:10:22
Първа... сега ще започна втората.
:10:25
Втора година?
:10:27
-Не си млад.
-Eдмон!

:10:30
Какво? Проверявам
новобранеца. Отговори!

:10:34
Г-не, истина е, не съм млад,
но съм правил много неща,

:10:37
за да изхраня семейството си
и да си платя книжката... обучението.

:10:41
Започнах, когато бях на 12,
работата състарява, нали знаете.

:10:45
Каква работа?
:10:47
Карам такси... линейка. Линейка!
:10:50
Забавих се в клиниката.
:10:52
Така поддържам формата си.
С едно око гледам пътя, с другото пациента.

:10:57
Две неща едновременно?
Така се правят грешки!

:11:00
Извинете, г-не, но не съм съгласен.
Погледнете се. Вие сте пример за това.

:11:06
Какво имаш предвид?
:11:08
Тук виждам много грамоти,
:11:11
доказващи, че сте имали успешна кариера.
:11:14
Виждам, че Лили е хубава,
интелигентна, добре образована.

:11:19
Явно сте успели да направите
две неща едновременно.

:11:25
И аз съм карал линейка.
През '59, в Алжир.

:11:29
В едната ръка кормилото,
в другата автомата.

:11:32
С ранените ще се заемем в тила,
ако доживеят!

:11:36
Eдмон? Бих искала да видя печеното си, което отдавна умря.
Преди да е изгоряло.

:11:39
Положително! Умирам от глад! Напред!
:11:43
Сега, тест за издръжливост-
3 часа на разкази за войната.

:11:47
Ще изключа от скорост
и ще се плъзна.

:11:55
-Ударих ли те?
-Изобщо не.

:11:58
Добре. Чух, че бедрото ти изпука.

Преглед.
следващата.