The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

:32:02
Vrhovni sud je odredio,
da se klon uništi...

:32:06
i to je bilo najhumanije.
:32:09
Doneseni su zakoni protiv kloniranja...
:32:11
i vraæena su istraživanja par godina unazad.
:32:15
G. Drucker! Dali ste--
:32:17
Ovo je noæ dr. Weira, dobro?
:32:20
Stvarno hoæete ukinuti
zakon 6. dana?

:32:23
Dr. Weira zanima medicina,
ne politika.

:32:26
G. Drucker, prosvjednici tvrde,
da vodite RePet u gubitke,...

:32:30
da bi omekšali ljude
za kloniranje èovjeka.

:32:32
Ne bi smjeli zaboraviti,
da nedavno...

:32:36
u oceanima nije više bilo riba...
:32:39
i polovici ljudi je prijetila glad.
:32:42
Kloniranje je sve promijenilo.
:32:45
Ekstremisti ne priznaju,
da bi raðe gladovali...

:32:49
nego jeli klonirane ribe,
zato vièu protiv kloniranja èovjeka.

:32:52
Mislite, da bi se zakoni
morali promijeniti?

:32:55
Recimo, da 10-godišnji djeèak umire
od raka jetre.

:32:59
Zahvaljujuæi radu Dr. Weira,...
:33:01
možemo spasiti tog djeèaka.
:33:03
Recimo, da usporedno leži još jedan 10-godišnji djeèak...
:33:06
èiji ga roditelji vole isto kao,...
:33:09
a ima neizljeèivi tumor na mozgu.
:33:12
Ne možemo klonirati mozak.
:33:14
Jedina moguænost je,
da ga kloniramo cijeloga.

:33:18
Kako im reæi,
da možemo spasiti prvoga,...

:33:22
ali istraživanja za spas
njihovoga djeteta,...

:33:26
su sprijeèili prestrašeni politièari
prije 10 godina?

:33:30
Što to znaèi?
:33:32
Uživajte na zabavi.
:33:41
-Trebali ste pomoæ.
-Da. Hvala.

:33:45
Weir klinika, ne ulazite!
Bez istraživanja DNA!

:33:50
Weir klinika, ne ulazite!
Bez istraživanja DNA!

:33:57
Hej, šefe!
:33:59
Johnny. Kako je moj igraè?

prev.
next.