The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

:33:00
Multumita muncii Dr. Weir...
:33:02
...putem salva acel bietel.
:33:04
- In patul alaturat zace un alt baietel
de 10 ani...

:33:07
...ai carui parinti il iubesc atat de
mult...

:33:09
...numai ca el are o tumoare pe creier,
care nu este operabila.

:33:12
Nu putem clona un creier.
:33:15
Singurul mod de a-l salva de a clona
intreaga persoana.

:33:18
- Cum spuneti parintilor acestui
baietel ca putem sa salvam pe celalat
baiat...

:33:23
...dar cercetarile care ar fi putut sa-i
salveze viata nu s-au facut...

:33:26
...din cauza unei legi adoptate acum
10 ani de niste politicieni fricosi?

:33:30
Si ce inseamna acest lucru?
:33:32
- Bucurati-va de petrecere.
:33:42
- Se pare ca aveai nevoie de o mana
de ajutor.
- Da, asa e. Iti multumesc.

:33:45
Weir Clinic, nu te baga!
Fara cercetari ADN!

:33:50
Weir Clinic, nu te baga!
Fara cercetari ADN!

:33:57
Hei, sefule!
:33:59
- Johnny! Ce mai face fundasul meu
vedeta?

:34:03
- As spune ca ma simt de milioane de
dolari, dar nu imi place cand cineva
imi taie din salariu.

:34:08
- Nu-mi mai aminti, e bine?
:34:10
- Ai primit o lovitura destul de
serioasa saptamana trecuta.

:34:13
Ai grija. Nu vrem sa fii omorat.
:34:16
- Katherine? Te simti bine?
:34:19
- Nu prea ma simt in apele mele aici.
:34:22
Dar sunt bine. Serios.
:34:24
- Nu, nu te simti bine.
:34:26
Sa-l chem pe Dr. Stevens?
:34:28
- Nu, nu, nu. Am obosit un pic, asta
este tot.

:34:31
- Chem o masina sa te duca acasa.
:34:33
- Multumesc.
:34:38
- Mr. Speaker? Va multumesc ca
ati venit. Sampanie?

:34:42
- Ce mai discurs
- L-ati ascultat?

:34:45
- Imi pare rau, dar eram cu gandul in
alta parte.

:34:47
Cuvintele tale inseamna mult pentru
mine.

:34:49
Se intampla sa am un fiu, cu o
tumoare inoperabila pe creier.

:34:54
- Oh, Dumnezeule.
Imi pare asa de rau domnule.

:34:57
A fost cam nepoliticos din partea mea
sa aleg acele exemple, mai ales ca
erati aici.


prev.
next.