The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

:13:08
-Išlo ti to dobre.
-Vïaka.

:13:10
Ako dlho ma budeš potrebova?
:13:12
Do siedmej. Preèo?
:13:13
možno by som mal zájs do RePet.
:13:33
Dobré ráno.
Vy páni ste majitelia?

:13:35
Ano, to sme my.
:13:37
Výborne. Larry Stern,
som z ochranky pána Druckera.

:13:41
Mám tu zmluvu. Možno sa Vám bude zda
úplne normálna, okrem....

:13:48
-Kto pilotoval toto?
-Ja, dia¾kovým ovládaním.

:13:51
Môžeme teraz dvaja lieta so
štyrmi strojmi.

:13:54
-ڞasné.
-Ste tu kvôli krvnému testu?

:13:57
Nie. Môj technik na Vás èaká v kancelárii.
:13:59
Tieto formuláre sú štandardné okrem èoho?
:14:02
Obsahujú zvlášny odsek o diskrétnosti.
Poèas letu...

:14:05
...môžete zapoèu
telefónne hovory pána Druckera.

:14:07
Všetko od združenia...
:14:09
...po vnútorné informácie o
jeho športovom tíme.

:14:12
Máme oficiálne nariadenie
uchova tieto veci v tajnosti.

:14:15
Ten chlap si myslí, že je prezident?
:14:18
Nie toho považuje až za druhého
najdôležitejšieho èloveka.

:14:23
To sú veci.
:14:25
Pre jeden deò snowboardingu?
:14:29
Ten krvný test bol hrozný.
Vážne, krièala som od bolesti.

:14:32
Žartuje. Nevšímajte si to.
:14:35
Nebolí to.
Pritlaète palec sem.

:14:38
-Sem?
-Presne tak.

:14:41
-Hotovo.
-Niè som necítil.

:14:43
Teraz zrak.
Tu položte bradu.

:14:46
Tu?
:14:48
Týmto prejdú všetci vaši piloti?
:14:51
Piloti, vodièi, ochranka, asistenti.
:14:53
Prakticky všetci èo prídu do kontaktu
s pánom Druckerom.


prev.
next.