The Gift
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:14:00
тъкмо преди да се омъжи за добър,
почтен и предан мъж...

1:14:03
и със светло, и обещаващо
бъдеще пред себе си--

1:14:06
Защо жена като нея би
се замесила с човек като вас?

1:14:09
Веднъж и аз я попитах същото.
1:14:14
И тя ми каза, че аз съм
единственият мъж в града, който
знае как се прави секс.

1:14:19
Наистина сте противен.
Знаете ли това?

1:14:22
- Възразявам, ваша милост.
- Приема се.

1:14:25
Г-н Дънкан, избягвайте
да правите тези коментари.

1:14:29
Съжалявам, ваша милост.
Няма да се повтори.

1:14:33
И така, нека изясним това.
1:14:37
Вие казвате, че е
било просто съвпадение...

1:14:39
това, че в същата нощ в която
вие сте нападнал Джесика Кинг,

1:14:43
някой друг е сложил
трупа й в езерото?

1:14:45
Не казвам, че било съвпадение.
1:14:48
- А какво казвате, че е било?
- Казвам, че съм обвинен несправедливо!

1:14:50
О, каква оригинална защита.
1:14:53
Мислите ли за Джесика Кинг като за уличница?
1:14:55
Не.
1:14:57
Казал ли сте на шериф Джонсън, че
някаква уличница ви е одрала по ръката?

1:14:59
- Да.
- А не казахте ли току що пред съда..,

1:15:01
- че Джесика ви е одрала по ръката?
- Да, но--

1:15:03
А не казахте ли на шериф Джонсън,че
някаква уличница ви е одраскала...

1:15:06
защото не й харесало
когато сте я убил?

1:15:08
Да, но го излъгах.
Жена ми стоеше там!

1:15:11
- А как да съм сигурен, че сега не лъжете?
- Защото казвам истината, по дяволите!

1:15:13
- Тя е, по дяволите!
- Моля седнете, г-н Барксдейл!

1:15:16
Това е причината да съм тук!
Тя е една годна вещица!

1:15:18
Прави магии на
всеки в града!

1:15:22
Вещица! Вещица!
Да, бягай!

1:15:25
Тишина в залата.
1:15:27
Днес в Бракстън, приключи
сензационно дело.

1:15:31
Доналд Дж. Барксдейл
бе обявен за виновен...

1:15:34
за удушаването
и убиването на Джесика Кинг,

1:15:37
дъщеря на видния бизнесмен
от Бракстън, Кенет Кинг.

1:15:42
Сега ще се оправи
ли всичко, мамо?

1:15:45
Да, скъпи.
1:15:48
Можем да си живеем живота вече.

Преглед.
следващата.