1:13:02
лош християнин.
1:13:04
Но не съм виновен
за убийството на Джеси.
1:13:07
Кълна се в Господ.
1:13:09
Нямам повече въпроси,
ваша милост.
1:13:13
Г-н Дънкан.
1:13:14
Г-н Барксдейл,
вие биете жени, нали?
1:13:22
Заклех се да казвам
истината днес.
1:13:25
Да, удрял съм Валери и преди.
1:13:30
Предполагам, че го знаете.
1:13:32
Значи признавате, че
и преди сте бил жени?
1:13:36
Също така признавате,
че сте пребил жертвата...
1:13:38
в нощта на убийството
1:13:39
Не бих казал, че съм я пребил.
1:13:41
Ти си експерта. Вие ми
кажете. Колко зле трябва да ...
1:13:44
нараните една жена преди да
пасне с дефиницията ви за ''пребита'' ?
1:13:48
Вашата история е,
че сте имал връзка...
1:13:52
с жертвата.
1:13:55
Кажете ни как така
младо момиче като Джесика Кинг...
1:13:58
от едно от най-добрите
семейства в Бръкстън,
1:14:00
тъкмо преди да се омъжи за добър,
почтен и предан мъж...
1:14:03
и със светло, и обещаващо
бъдеще пред себе си--
1:14:06
Защо жена като нея би
се замесила с човек като вас?
1:14:09
Веднъж и аз я попитах същото.
1:14:14
И тя ми каза, че аз съм
единственият мъж в града, който
знае как се прави секс.
1:14:19
Наистина сте противен.
Знаете ли това?
1:14:22
- Възразявам, ваша милост.
- Приема се.
1:14:25
Г-н Дънкан, избягвайте
да правите тези коментари.
1:14:29
Съжалявам, ваша милост.
Няма да се повтори.
1:14:33
И така, нека изясним това.
1:14:37
Вие казвате, че е
било просто съвпадение...
1:14:39
това, че в същата нощ в която
вие сте нападнал Джесика Кинг,
1:14:43
някой друг е сложил
трупа й в езерото?
1:14:45
Не казвам, че било съвпадение.
1:14:48
- А какво казвате, че е било?
- Казвам, че съм обвинен несправедливо!
1:14:50
О, каква оригинална защита.
1:14:53
Мислите ли за Джесика Кинг като за уличница?
1:14:55
Не.
1:14:57
Казал ли сте на шериф Джонсън, че
някаква уличница ви е одрала по ръката?
1:14:59
- Да.
- А не казахте ли току що пред съда..,