1:11:02
genç ve çekici bir kadýnýn...
1:11:04
nasýl senin gibi biriyle
beraber olduðunu açýklarmýsýn?
1:11:08
Bir keresinde
bunu bende sormuþtum
1:11:12
O da bana bu kasabada onu becermesini
bilen tek erkek olduðumu söylemiþti.
1:11:17
Sen gerçektende iðrenç birisin.
Bunu biliyormusun?
1:11:20
- Ýtiraz ediyorum, sayýn Yargýç.
- Ýtiraz kabul edildi.
1:11:23
Bay Duncan, kiþisel saptamalar
kullanmaktan vazgeçin.
1:11:26
Özür dilerim, Sayýn Yargýç.
Bir daha olmayacak.
1:11:31
Dürüstlük konusuna dönelim.
Þunu biraz açýklayalým.
1:11:34
Siz Jessica King'in öldürüldüðü
gece aranýzda olanlarla...
1:11:36
cesedinin sizin göletinizde
bulunmasýnýn ...,
1:11:40
tamamen tesadüf olduðunu düþünüyorsunuz deðil mi?
1:11:42
Ben tesadüf demedim
1:11:44
- Ne dediniz peki?
- Oyuna getirildim diyorum!
1:11:47
Oh, güzel.Ne orjinal bir savunma.
1:11:49
Jessica King'in baþýboþ
bir kedi olduðunu mu düþünüyorsun?
1:11:51
Hayýr.
1:11:53
Þerif Johnson'a kolunu
baþýboþ bir kedinin yaraladýðýný söylemiþsin?
1:11:55
- Evet.
- Biraz önce mahkemeye...
1:11:57
-kolunu Jessica nýn yaraladýðýný söylememiþmiydin?
- Evet, ama--
1:11:59
Þerif Johnson'a kolunu
baþýboþ bir kedinin yaraladýðýný ...
1:12:02
çünkü onu öldürdüðünde
bunun onun hoþuna gitmediðini söylemedin mi?
1:12:04
Evet, ama yalan söylüyordum.
Karým o sýrada oradaydý!
1:12:06
-Peki þimdi yalan söylemediðini nerden bilelim?
-Çünkü söylemiyorum, lanet olsun!
1:12:09
- Bunun nedeni o, lanet olsun!
- Yerinize oturun, Bay Barksdale !
1:12:12
Burada olmamýn tek nedeni bu kadýn!
O lanet olasý bir cadý!
1:12:14
Kasabadaki her lanetli bedende
onun sözleri etkili!
1:12:17
Cadý! Cadý!
1:12:20
Mahkemenin kararýný açýklýyorum.
1:12:22
Bugün Brixtonda , sansasyonel
cinayet davasý sonuçlandý
1:12:26
Donald J. Barksdale
Brixtonun önde gelen...
1:12:29
iþadamlarýndan biri olan
Kenneth King'in kýzý olan,
1:12:32
Jessica King'in tecavüz edilip
boðularak öldürülmesinden suçlu bulundu.
1:12:36
Herþey yoluna girecek mi
Anne?
1:12:39
evet tatlým.
1:12:42
Þimdi kendi hayatýmýza
bakabiliriz.