The Ninth Gate
prev.
play.
mark.
next.

:52:04
- Face parte din cursul tãu?
- Cursul meu?

:52:07
"Arta de a câºtiga prieteni noi
ºi de a influenþa lumea."

:52:10
- Ai spus cã eºti studentã.
- Da?

:52:12
Aºa este, într-un fel.
:52:16
Î-mi plac cãrþile. Þie?
:52:23
- Cãlãtoreºti mult?
- Da.

:52:26
Nu cred cã mergi
cu motocicleta.

:52:28
Scuzaþi-mã domnule.
Sunteþi cãutat la telefon.

:52:31
- Eu? Eºti sigur?
- Da. Pe aici...

:52:41
- Da?
- Dl. Corso?

:52:43
Doamne! Cum m-aþi gãsit?
:52:46
Ai fãcut vreun progres?
:52:47
Progres? Poþi spune asta.
:52:51
Nu pot vorbi de aici.
Sunt în hol. Te sun eu.
Unde eºti?

:52:55
Nu conteazã. Spune-le sã transfere
legãtura în camera ta. Aºtept.

:53:02
Domnule, vã rog sã-mi faceþi
legãtura în camera mea.

:53:14
- Mai sunteþi aici?
:53:15
- Da.
:53:17
Am cercetat cartea lui Fargas.
:53:19
E autenticã.
Cel puþin aºa pare.

:53:21
Seamãnã cu a ta
dar sunt unele nepotriviri.

:53:24
Nepotriviri?
:53:27
Desenele nu sunt identice.
:53:30
Chei în mâini diferite,
:53:32
intrãri deschise într-o carte
ºi zidite în cealaltã...

:53:36
- Mai e un lucru.
- Continuã.

:53:39
Cele care diferã nu sunt
semnate Torchia, ci LCF.

:53:46
- Mai eºti la telefon?
- LCF?
- Oricum, unde eºti?

:53:50
Îmi trebuie cartea aia
Dle. Corso.

:53:53
Fã rost de ea!
:53:55
bãtrânul n-ar da-o nici în schimbul
vieþii. Aºa mi-a spus.

:53:58
Aºa a spus?

prev.
next.