The Ninth Gate
prev.
play.
mark.
next.

1:52:01
Da.
1:52:03
Asta este.
1:52:08
Totul pregãtit.
1:52:12
1-
1:52:13
4-
1:52:15
3- 6- 7
1:52:20
5- 8- 2- 9
1:52:26
Enigma în sfârºit e dezlegatã.
1:52:30
De cãlãtoreºti în tãcere
pe un drum lung ºi ocolit,

1:52:34
sã înfrunþi sãgeþile potrivniciei,
1:52:36
sã nu te temi de ºtreang
sau de foc,

1:52:38
sã te joci în cel mai mare
joc care existã,

1:52:40
ºi sã câºtigi fãrã nici o cheltuialã.
1:52:43
Înseamnã sã pãcãleºti
vicisitudinile morþii,

1:52:46
ºi sã câºtigi cheia,
1:52:48
care deschide
A Noua Poartã!

1:52:57
Corso!
1:52:59
La ce te aºteptai?
La o reîncarnare?

1:53:04
Nu eºti binevenit aici,
Dle. Corso! Pleacã!

1:53:07
Eu sunt singura fãpturã pe care
o vei vedea în seara aceasta.

1:53:10
O sã gãseºti un cec
în biroul meu din New York.
Vei fi plãtit bine.

1:53:14
Ai ucis pentru asta.
Valoreazã foarte mult.

1:53:18
Sunt nepreþuite.
1:53:19
Dar sunt ale mele.
1:53:21
Nu ale tale.
1:53:24
ªtii ceva Dle. Corso.
1:53:27
Deºi avem pãreri diferite,
1:53:30
eu am o slãbiciune pentru tine.
1:53:32
- Sunt impresionat.
- Avem noi avem ceva în comun.

1:53:35
avem aceiaºi pasiune.
1:53:37
Trãieºti aceiaºi obsesie.
1:53:40
Din pãcate pentru tine, doar unul
dintre noi o poate duce la sfârºit.

1:53:44
Eºti depãºit de situaþie.
Te rog sã pleci!

1:53:47
- Nu plec cu mâna goalã.
- Nici sã nu te gândeºti!

1:53:52
La o parte!
1:53:55
Te credeam mai viclean.
1:53:57
- Ai auzit ce am spus, la o parte!
- Aruncã-l, nu te prinde.


prev.
next.