Things You Can Tell Just by Looking at Her
prev.
play.
mark.
next.

1:22:02
Prepuštena sam ti na milost.
Napravi od mene drolju

1:22:05
ili Majku Terezu iz Kalkute,
buduæu sveticu.

1:22:08
Majka Tereza se ne šminka.
- Trebalo bi.

1:22:12
Usne. - Koja nijansa?
- Jesen. - Ne, crni ljiljan.

1:22:18
Moram da nabavim ruž koji
ne ostaje na èaši kad piješ.

1:22:21
Vodi te i na veèeru?
1:22:24
Želi, ali nije spreman
za moje ponašanje za stolom.

1:22:27
Kæerka mu je slepa,
sigurna sam da ima razumevanja.

1:22:30
Njegova kæerka
i žena nisu ista stvar.

1:22:34
Prvo, moram da se uverim
u njegovo ponašanje u krevetu,

1:22:37
izdržljivost, upornost
i spremnost na žrtvu.

1:22:42
To je iz knjige Ejmi Vanderbilt
"Kompletni maniri".

1:22:47
Læi æemo na piæe posle koncerta.
- Oèi.

1:22:51
Ima li novosti povodom
tvoje mrtve drugarice?

1:22:55
Ne. Niko nije došao po telo.
- To mi je sumnjivo.

1:22:59
Zašto si tako sigurna
da je u pitanju muškarac?

1:23:02
Nisam sigurna ni u šta,
samo volim najgori scenario.

1:23:08
Jesi li našla neke fotografije?
- Ne. Nema ih uopšte u kuæi.

1:23:13
Proverila si ðubre?
- Sve kante su prazne.

1:23:17
Adresar? - Nije ga imala.
- Staklena cipelica?

1:23:23
Gotova si.
1:23:25
Misliš da slepa devojka može
da ide na plastiènu operaciju?

1:23:30
Kakvi su mi nokti?
- Dobri.

1:23:39
Sestro, bez tebe
bih bila izgubljena.

1:23:44
To je moj momak.
Otvori mu, moram da piškim.

1:23:48
Kako se zove?
- Volter, možeš li da veruješ?

1:23:54
Zdravo. Ja sam Volter.
- Ja sam Kerolina sestra.

1:23:59
Izvini, Kerol mi nije rekla
kako se zoveš. - Keti.


prev.
next.