Things You Can Tell Just by Looking at Her
prev.
play.
mark.
next.

1:32:01
Sutradan,
1:32:03
sluškinja je èistila rernu
i našla je u obliku srca.

1:32:12
Od devojke nije ništa ostalo."
- Vrlo dobro, Džun.

1:32:19
Znate li da su rudari držali
kanarince pod zemljom?

1:32:22
Tako su znali ima li gasa,
jer bi kanarinci uginuli.

1:32:26
Nisam znala.
- To mi je tata rekao.

1:32:29
Mnogo mu se dopadaš.
Vidim po tome kako prièa o tebi.

1:32:33
Taj ton koristi kad upozna ženu
koja mu se stvarno dopada.

1:32:37
Prièa lagano i slaže se
sa svime što ona kaže.

1:32:41
To radi s tobom.
Jesi li primetila? - Nisam.

1:32:45
Misliš da æe te zvati da
izaðete? - Ne znam. Pitaj njega.

1:32:50
Veæ te je pozvao?
1:32:53
Da li bi ti to smetalo?
- Samo ako pristaneš.

1:32:56
Ali mislim da nema opasnosti.
Još je zaljubljen u mamu

1:32:59
i to ništa nece promeniti.
Živiš sama? - Ne, sa sestrom.

1:33:06
Gde radi?
- Ona je detektiv.

1:33:10
Super. Sama je, kao ti?
- Da.

1:33:15
Naravno, ona nije slepa.
Zašto se nije udala?

1:33:19
Izgleda da još nije
našla pravog muškarca.

1:33:22
Možda nije želela da te ostavi
samu. To bi bilo pogrešno.

1:33:27
Ja mislim da je slepa osoba
sposobna da živi sama. A ti?

1:33:33
Nisam htela da budem
indiskretna za tebe i tatu.

1:33:36
Ako te nije pozvao da
izaðete, tako je bolje.

1:33:40
Obièno je vrlo fin u poèetku, a
onda ih ostavi kao vruæ krompir.

1:33:46
"Kao vruæ krompir."
Zar to nije èudan izraz?


prev.
next.