1:13:03
Pánovì, tohle je nejlepí vietnamská
vesnice, jakou jsme vytvoøili
1:13:07
tady na základnì!
1:13:09
Ted´ poslouchejte, Vichni jste lutý
huby, nikdo nemluví anglicky,
1:13:13
Kdy se nìkdo zeptá anglicky,
odpovíte: No bic,
1:13:17
Co znamená v jejich øeèi nerozumím ,
Zopakujte to,
1:13:21
Dobøe, Vojíne Bozzi, jste jediný,
co umí anglicky,
1:13:24
Budou mluvit jen s tím, kdo se prokáe
jako tlumoèník, Rozumíte?
1:13:29
-Ano, pane,
-Dobøe, Paxtone,
1:13:31
Jste vietnamský voják,
1:13:33
Pøijdou a jejich cíl je najít
sympatizanta s Vietkongem,
1:13:38
Jinými slovy vás, Paxtone,
1:13:40
Mají pìt minut,
1:13:42
Nic jim neøeknete,
1:13:46
Varuju vás, jsou utvaný,
1:13:48
Nespali tøi noci,
1:13:50
Pochodovali celý den.
1:13:52
Kdy to podìlají,
pùjdou dalích 6 mil.
1:13:56
Dalí vìc:
1:13:57
Zjistí, který z vás
je Vietkong,
1:14:01
a pak vy budete ti, co nebudou
1:14:04
spát a budou pochodovat
pøítí dvì noci.
1:14:07
Rozumíte?
1:14:09
-Ano, serante,
-Tak do práce,
1:14:11
Vojíne Bozzi, Paxtone, Sem,
1:14:14
Dále, , ,
Lukinsi, Barnesi, do pøístøeku,
1:14:17
A je to co nejvíc reálný,
1:14:19
Tohle není ádná komedie,
1:14:22
Mnì se to líbí,
Jako hraní na válku,
1:14:25
Jsem unavenej, Brzy padnu,
1:14:38
Hej, u jdou,
1:14:45
Do prdele,
1:14:46
To je Wilson,
1:14:49
Coe?
1:14:50
-Já myslel, e je pryè,
-Válka pokraèuje,
1:14:54
Mají místo
pro psychopatický zabijáky,
1:14:56
Jdeme,
Nemáme moc èasu,
1:14:59
Musíme najít Vietkonga,