Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

:35:00
Došlo je do svaðe...
:35:02
...i jedan od vojnika se...
-Okliznuo na sapun u kupaoni.

:35:06
Hrvanje. Izmaklo kontroli.
:35:08
Dešava se kad ljudi žive zajedno.
:35:15
Oprosti, vojnièe, izgleda
da si se i ti poskliznuo na sapun.

:35:19
Što je s tobom, Miter?
:35:20
Izgledaš kao da si jeo
smrznuta govna za doruèak.

:35:26
Sve je u redu, narednièe.
:35:29
Bolje da ostane tako,
jesi èuo? Svi vi.

:35:33
-Dovraga, da li me èujete?
-Da, narednièe!

:35:38
Ti, ideš na stražu. . Èetiri postaje
na samom rubu podruèja.

:35:42
Iskopaj si rupu i
zaboravi na klopu.

:35:47
Ovdje vas izazivamo na stražarskom
mjestu i morate ga èuvati po propisu,

:35:51
Ali u Vijetnamu, ako èujete nešto
u grmlju...

:35:54
...bilo što, onda pucate.
:35:57
Pucate po tom grmlju sve dok ne
pobijete sve što stvara zvuk.

:36:00
Kad sunce izaðe,
boli me kurac...

:36:03
...da li je èovjek, žena, dijete
ili mali susjed Johnny.

:36:07
Ubijte ga ili se neæete vratiti doma.
:36:09
Kao u My Lai masakru, narednièe?
:36:15
Paxtone...
:36:16
...zašto se ne pridružiš
svom prijatelju šupku?

:36:19
Propuštanje obroka æe uèiniti
dobro tvojoj pametnoj guzici.

:36:26
Sad svi natrag na objed!
:36:28
Dovraga, odmah!
Hoæete marš od 10km veèeras?

:36:32
Oružje na stranu!
:36:35
-Èini mi se kao da kopam
vlastiti grob ovdje.

:36:40
-Kad sam bio mali...
:36:43
...mislio sam da mogu iskopati
put do Kine.

:36:45
Gledao si previše crtanih, Jim.
:36:48
-Možda bismo mogli iskopati izlaz
odavde, ako budemo dobro kopali.

:36:53
-Zašto ne?
:36:55
-Ruka mi se umorila.
:36:58
-Ne, stvarno. Zašto se ne
izvuèeš iz vojske?


prev.
next.