Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

:16:01
Ako mene pitate, ja bih
ostao pametan i uplašen.

:16:05
O vama æe se brinuti èasnici
koji su bili u borbi.

:16:10
Slušajte ih.
:16:12
Oni znaju što prièaju.
Cota.

:16:17
Ja sam štožerni narednik Cota.
:16:19
Odradio sam 2 ture u Vijetnamu.
:16:21
Prvu 1967. sa 101-om.
:16:24
Upravo sam završio drugu sa MAC-V.
:16:27
Imam samo dvije rijeèi
za savjet.

:16:30
A to je da slušate...
:16:32
...i uèite.
:16:35
Dobro, pripremimo se.
:16:38
Idemo, idemo se pripremiti!
:16:40
Idemo, do vraga!
:16:46
Lezi!
:16:47
Odlièno, Paxtone. Odlièno.
:16:50
Dobro je, Johnsone.
:16:52
Dobro je.
:16:53
Mièi dupe iza tog stabla!
:16:55
Fantastièno. Vi se kreæete
kao pravi vojnici!

:17:00
Spusti guzicu dolje!
:17:03
Ryane, dupe dolje!
:17:05
Idemo! Pokret! Pokret!
:17:07
Bozz, drži cijev
iznad zemlje!

:17:10
Pokret, idemo, idemo!
:17:11
Paxtone, zašto si usporio?
:17:14
Guzicu dolje!
:17:16
Ti si slaba karika ovdje!
:17:18
Sad nije vrijeme za usporavanje.
:17:21
Prilagodi se! Prevladaj problem!
:17:23
Pokret! Idemo tamo!
:17:26
-Jesi dobro?
:17:27
-Zašto si usporio, Paxtone?
:17:30
-Jesi li povrijeðen?
-Nisam, dobro sam, narednièe.

:17:44
-Diagonalno, Barnes.
:17:46
-Da si ne odsijeèeš koljeno.
-Da, narednièe.

:17:54
Idi naprijed, Paxtone.
Moram pišati.

:17:58
Dobro si?
-Aha.


prev.
next.