Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

:15:00
Spavat æete jedan sat dnevno.
:15:02
Male greške æete platiti
velikim kaznama.

:15:05
Možda ste veæ èuli
da smo izgubili ovaj rat.

:15:08
Ili da smo izgubili
podršku svog naroda.

:15:11
Prekasno je za postavljanje
takvih pitanja.

:15:14
Nema povratka natrag.
:15:16
Ako preživite godinu dana,
prièat æemo o tome.

:15:19
Kad doðete u Vijetnam...
:15:20
...bitno je da se što prije
aklimatizirate.

:15:24
Ne zaboravite se služiti glavom.
:15:26
Razumijete li me?
-Da, narednièe!

:15:28
-Najvažnije je izoštriti vašu sposobnost
da naðete i uništite neprijatelja.

:15:33
Vježbati kako preživjeti.
:15:35
Znam što mislite.
Bio sam i sam tamo.

:15:39
Mislite kako æete
biti negdje na sigurnom.

:15:42
Nema šanse.
:15:44
U Tigerlandu æete se
prestati zavaravati.

:15:47
-Narednièe, imate li kakav savjet
kako preživjeti u Vijetnamu?

:15:51
-Imam, vojnièe. Nemoj iæi.
-Da, baš dobro.

:15:54
Ovaj moj prijatelj želi iskusiti.
:15:57
Kaže da se ne boji.
:15:59
E, pa sretno.
:16:01
Ako mene pitate, ja bih
ostao pametan i uplašen.

:16:05
O vama æe se brinuti èasnici
koji su bili u borbi.

:16:10
Slušajte ih.
:16:12
Oni znaju što prièaju.
Cota.

:16:17
Ja sam štožerni narednik Cota.
:16:19
Odradio sam 2 ture u Vijetnamu.
:16:21
Prvu 1967. sa 101-om.
:16:24
Upravo sam završio drugu sa MAC-V.
:16:27
Imam samo dvije rijeèi
za savjet.

:16:30
A to je da slušate...
:16:32
...i uèite.
:16:35
Dobro, pripremimo se.
:16:38
Idemo, idemo se pripremiti!
:16:40
Idemo, do vraga!
:16:46
Lezi!
:16:47
Odlièno, Paxtone. Odlièno.
:16:50
Dobro je, Johnsone.
:16:52
Dobro je.
:16:53
Mièi dupe iza tog stabla!
:16:55
Fantastièno. Vi se kreæete
kao pravi vojnici!


prev.
next.