Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

1:08:00
Am fost de douã ori
în Vietnam.

1:08:02
Prima datã în 65, cu
a 101-a.

1:08:05
Tocmai m-am întors din
a doua turã, cu MAC-V.

1:08:08
Am doar douã sfaturi
pentru voi.

1:08:11
Acestea sunt "ascultaþi"...
1:08:13
ºi "învãþaþi".
1:08:16
Bun, sã ne pregãtim.
1:08:19
Haideþi.
Sã ne pregãtim!

1:08:21
Haideþi, la naiba!
1:08:26
Jos!
1:08:28
Bun Paxton.
Bun.

1:08:31
Bun, Johnson.
1:08:32
Bine.
1:08:34
Miºcã-þi curul
dupã copacul ãla!

1:08:36
Fantastic. Vã miºcaþi
ca niºte soldaþi!

1:08:40
Þine-þi curul jos!
1:08:43
Ryan, fundul jos!
1:08:45
Haide! Miºcã! Miºcã!
1:08:47
Bozz, þine butoiaºul
ãla departe de noroi!

1:08:49
Miºcã, miºcã, miºcã!
1:08:51
Paxton, de ce încetineºti?
1:08:53
Fundul jos!
1:08:55
Tu eºti veriga slabã!
1:08:58
Nu-i timpul sã încetineºti.
1:09:00
Adapteazã-te.
1:09:02
Miºcã! Treci acolo!
1:09:05
Eºti în ordine?
1:09:06
De ce ai încetinit, Paxton?
1:09:08
- Te-ai rãnit?
- Nu. Sunt bine sergent.

1:09:22
În diagonalã,
soldat Barnes.

1:09:24
- Ca sã nu-þi tai genunchiul.
- Da, sergent.

1:09:32
Ia-o înainte Paxton.
Trebuie sã mã uºurez.

1:09:36
- Eºti bine?
- Da.


prev.
next.