Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

1:15:05
No bic.
1:15:06
Futum-aº.
1:15:10
- VC?
- No bic.

1:15:13
- La pãmânt.
- No bic.

1:15:15
- No bic.
- No bic. No bic.

1:15:19
La pãmânt.
1:15:21
- Eºti VC?
- No bic.

1:15:24
- Eºti VC?
- No bic.

1:15:25
- Eºti VC?
- No bic.

1:15:27
Cum e?
1:15:28
Ai nevoie de un interpretor?
Eu sunt singurul care vorbeºte engleza.

1:15:35
Cum e, Paxton?
1:15:43
Ce-o sã mai scrii acum?
1:15:49
Ce dracu scrii în
jurnalul tãu?

1:15:57
Nu miºcaþi!
1:16:01
Dã-i drumul,
la naiba!

1:16:09
- Tu conduci! În picioare!
- Da, sergent.

1:16:13
Unde þi-e arma, soldat?
1:16:16
Ah, aici e.
1:16:17
De ce n-ai asigurat zona,
soldat Wilson?

1:16:21
Îþi spun eu de ce.
Pentru cã þi-ai pierdut controlul!

1:16:24
Da, sergent.
1:16:27
Ai gãsit vreun VC?
1:16:29
Nu, n-ai gãsit.
Ãsta-i rãspunsul.

1:16:33
Vino-aici.
1:16:37
Îþi promit lacrimi înainte de
micul dejun. Ia-þi oamenii ºi pleacã de-aici.

1:16:41
Pleacã de-aici!
Haide. Miºcã!

1:16:43
- Te omor.
- Serios?

1:16:46
- Iarã o sã mã omori?
- O sã te omor.

1:16:49
Ia mâinile de pe el!
1:16:52
Vrei sã pleci?
1:16:54
Pleacã dracu de aici!

prev.
next.