Wonder Boys
prev.
play.
mark.
next.

:05:00
zapisce i one nadobudne.
:05:02
Molj urednik, Terry Crabtree,
doletljet æe na tuprigodu.

:05:05
Onlje sam izvukao
uspljeh iz mog zadnljeg romana,

:05:08
"Palikuæina kæer", a nljen
uspljeh meðu kritièarima

:05:11
oboljicu nasljeproslavio.
No, tolje bilopriije 7godina,

:05:15
aljaljoš nisam
završio nastavak.

:05:18
Znao sam da se Terrylju
živo fuæka za Wordfest.

:05:20
Dolazipogledatimolju,
veæ odavno zakašnljelu, knljigu.

:05:24
Morao sam ga
držatina distanci.

:05:31
Tripp! -Crabtree.
Kako si, prijatelju?

:05:34
Drago mi je što te
vidim. -Daj da ti pomognem.

:05:37
Upoznaj moju
novu prijateljicu,

:05:40
gðicu Antoniu... -Sloviak.
-Drago mi je. Ovuda.

:05:45
Bio sam tako slobodan pozvati
Antoniu ovdje veèeras.

:05:48
Što nas je više, to je
veselije.-Terry mi je prièao

:05:50
o vama u zrakoplovu.
Bilo je jako zanimljivo.

:05:53
Samo sam joj opisivao
kako se izdaje knjiga,

:05:56
što ti radiš kao pisac,
a ja kao urednik.

:05:58
Ja pišam krv pet godina,
a on lektorira moj tekst.

:06:01
Baš je tako rekao.
:06:03
Znamo se dosta dobro.
U stvari, sedam godina.

:06:08
Znaš li koliko sam puta
molio Boga da neka djevojka

:06:11
poput nje sjedne
pokraj mene u avionu?!

:06:14
Ona je transvestit.
Napušio si se.

:06:16
Ona je svejedno transvestit.
-Kako napreduje knjiga?

:06:20
Dobro, gotova je.
:06:23
U stvari, samo još moram
napraviti neke izmjene.

:06:27
Super! Moæi æu je
pogledati ovaj vikend?

:06:31
Bit æe teško. Sad se
nalazim na prekretnici.

:06:33
Mislio sam da
radiš sitne izmjene.

:06:36
Tako je, ali moram
razraditi neke detalje.

:06:39
Neæu te pritiskati.
Tek sam izašao iz aviona.

:06:42
I sam sam pod pritiskom.
:06:45
Znaš što mislim?
:06:48
Kakva je ovo
neobièna stvarèica?

:06:51
To je bastuba.
:06:58
Nisi valjda kupio ovaj auto?

prev.
next.