American Outlaws
prev.
play.
mark.
next.

:56:00
Ono, sir?
Jenkins æe vam to objasniti.

:56:07
-Sir.
-Jenkins.

:56:09
Da, pa, napravili smo
financijski proraèun. . .

:56:13
-. . .troškova gradnje--
-Jenkins!

:56:17
Jeftinije je da zaobiðemo
Jesse Jamesa, sir.

:56:21
Èak sa zaobilaskom
i dodatnim traènicama. . .

:56:25
. . .još uvijek je jeftinije.
:56:31
Pa vi mi govorite
da je Jesse James pobijedio?

:56:37
Oh, ne.
:56:39
Ne, ne, ne. Vidite, svako tri mjeseca
Jamesova banda. . .

:56:44
. . .se vraæa u
Liberty u Missouriju. . .

:56:47
-. . .i prije èega obave posao.
-Pa?

:56:50
Tamo su samo èetiri banke, u
ovom radijusu, koje nisu opljaèkali.

:56:55
-Možete li u sve èetiri postaviti ljude?
-Ne mogu.

:56:58
Znam pravi naèin kako da ih
usmjerim u jednu od njih.

:57:03
-Što bi to bilo?
-Jaka mržnja prema vama.

:57:10
Jesse.
:57:13
Pokazao sam im da
zaslužujem malo poštovanja.

:57:17
-Zaslužuješ to Bob. Bilo je vrijeme.
-Hvala.

:57:22
Slušaj Jesse, imamo problem.
S Coleom.

:57:27
-U posljednje vrijeme je kiseo.
-Nešto planira.

:57:32
-Šta radi?
-Ne želim nevolje.

:57:37
-Reci mi.
-Cole, jesi li siguran?

:57:40
-To æe biti najveèa akcija do sada.
-Kakva to?

:57:45
Hyperion Bank, dva dana jahanja.
:57:48
-U njoj je $1000,000 novca željeznice.
-Toliki iznos? Ne zvuèi dobro.

:57:52
-Da si ti prvi proèitao, bilo bi dobro.
-Što si rekao?

:57:57
Opljaèkao sam više banaka nego ti.
Poznajem tu banku. Lagan posao.


prev.
next.