Atlantis: The Lost Empire
prev.
play.
mark.
next.

:28:02
[Explozie]
:28:06
Hei, priveste,
am facut un pod.

:28:08
Si cam cat,
mi-a luat, cat, hmm?

:28:09
10 secunde, 11, cel mult.
:28:21
[Sporovaieli]
:28:29
Se pare ca avem
un blocaj in drum.

:28:31
Vinny,
ce crezi?

:28:33
L-as putea disloca
cu vreo 200 din astea.

:28:36
Problema este ca
mai am numai... 10.

:28:39
Plus, stii,
cinci ale mele...

:28:41
si cateva bombe artizanale...
:28:44
artificii.
:28:46
Hei, pacat ca nu avem
niste nitroglicerina, eh, Milo?

:28:49
[Rasete isterice]
:28:51
Se pare ca o sa
avem de sapat.

:28:52
[Bolboroseala vesela]
:28:54
O sa fie placerea mea.
:29:01
Aah!
:29:04
[Rateuri]
:29:05
[Tuse seaca]
:29:07
[Goarna]
Oh! Prost!

:29:09
Esti un prost!
:29:11
Nu inteleg.
:29:13
Doar ce-am reglat-o
de dimineata.

:29:15
Um...
:29:15
Se pare ca
s-a dus rotorul!

:29:17
O sa trebuiasca
sa-l schimb cu rezerva...

:29:18
de la unul
din camioane.

:29:20
- Pot sa--
- No toques nada!

:29:21
Ma intorc imediat.
:29:25
[Sasait si huruit]
:29:28
[Depresurizare]
:29:30
Traieste!
:29:32
Hei, ce i-ai facut?
:29:34
Pai, stii,
boilerul din copilul asta...

:29:36
este un Humac model P54/813.
:29:38
Noi avem un 814
la muzeu.

:29:41
Incalzirea centrala
a intregului Humac...

:29:43
a fost mereu cam,
stii, temperamentala...

:29:45
iar cate-odata trebuie sa... boom!
:29:47
Sa o convingi putin.
:29:48
Da, da,
multumesc mult.

:29:50
Taci.
:29:53
Doua la tranteala.
:29:55
Ooh!
:29:56
[Mole razand]

prev.
next.