:40:00
- Trebuie sa fie atlanti.
- Ce? Este imposibil!
:40:02
Am mai vazut
asta in Dakota.
:40:05
Pot sa-ti simta frica
doar privind la tine.
:40:07
Asa ca liniste.
:40:10
[Vorbind Atlantiana]
:40:15
Cred ca
vorbeste cu tine.
:40:17
[Vorbind Atlantiana]
:40:21
[Vorbind Atlantiana
sovaitor]
:40:43
Ita, sum amice viator.
:40:44
Dices linguam Romae.
:40:46
Parlez-vous francais?
:40:48
Oui, monsieur!
:40:49
Vorbesc
limba mea!
:40:50
Pardon,
mademoiselle?
:40:52
Ah, voulez-vous...
[Soptind]
:40:55
Ooh, Imi place de ea.
:40:56
Hmm! Era si timpul
sa-l pocneasca cineva.
:40:58
Imi pare rau
ca nu am fost eu.
:40:59
Buenos días.
Guten tag!
:41:01
[Atlantieni vorbind
diferite limbi]
:41:02
Cum de stiu
toate limbile astea?
:41:04
Trebuie ca limba lor se
bazeaza pe un dialect radacina.
:41:06
Este ca-n
turnul Babel.
:41:08
Pai, poate ca si Engleza
este pe acolo undeva.
:41:10
Suntem exploratori
veniti de la suprafata.
:41:13
Venim in pace.
:41:15
Bun venit in
orasul Atlantida.
:41:19
Veniti. Trebuie sa vorbiti
cu tatal meu acum.
:41:22
Echipa "B," inapoi unde
ne-am prabusit...
:41:23
si salvati tot ce se poate.
:41:24
OFITERUL: Am inteles, domnule!
:41:25
ROURKE: Ne intalnim
in 24 de ore.
:41:26
OFITERUL: Miscati-va.
L-ati auzit.
:41:29
[Suspine]
:41:30
Sunt atat de emotionat!
:41:37
[Sunete de pasari]
:41:43
MILO: Acum, ce-i cu
adevarat uimitor este ca...
:41:45
daca descompui
Latina, si o suprapui...
:41:46
cu ceva din Sumeriana...
:41:47
aruncata in cenusa
Thessalonicului...
:41:49
te apropii destul de mult
de baza structurii lor gramaticale.
:41:51
Sau macar
pe-acolo pe undeva...
:41:52
- Cineva se distreaza bine.
- Ca un copil de Craciun.
:41:56
Comandante, nu s-a
presupus sa gasim oameni aici.
:41:59
Asta schimba tot.