Atlantis: The Lost Empire
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:10:00
Ta paket mi je prinesel že
pred leti.

:10:02
Rekel je, da èe se mu bi
kaj zgodilo...

:10:03
da naj dam ta paket vam...
:10:04
ko boste pripravljeni--
:10:05
karkoli že to pomeni.
:10:08
To--
:10:10
To ne more biti res!
To je "Pastirjev dnevnik!"

:10:13
G. Whitmore,
ta dnevnik je kljuè...

:10:16
do izgubljene Atlantide.
:10:18
Atlantide?! Ha, ha!
Nisem bil rojen vèeraj, sin.

:10:21
Ne, ne, ne.
Poglejte-poglejte to.

:10:23
Koordinate. Namigi.
Vse je tu.

:10:25
Da, izgleda mi
kot žlobudranje.

:10:27
To pa zato, ker je bilo
napisano v dialektu...

:10:28
ki ne obstaja veè.
:10:30
-Torej je neuporabno.
-Ne, ne, samo težko.

:10:32
Vse svoje življenje sem
preuèeval mrtve jezike.

:10:34
Meni to ni žlobudranje.
:10:35
Ah, saj je najbrž ponaredek.
:10:38
G. Whitmore, moj ded bi vedel...
:10:40
èe bi to bil ponaredek.
Jaz bi vedel.

:10:42
Vse, kar imam, bi stavil,
vse,v kar verjamem...

:10:45
da je to pravi "Pastirjev
dnevnik".

:10:47
V redu, v redu.
:10:49
In kaj želite narediti
s tem?

:10:50
No, jaz bom...
investiral bom.

:10:51
Mislim...muzej...
:10:53
Nikoli vam ne
bodo verjeli.

:10:54
Pokazal jim bom.
Verjeli mi bodo.

:10:57
Kot ste naredili danes?
:10:58
Da! Mislim,ne.
Kako ste...

:11:00
Pozabite nanje, v redu?
Pozabite.

:11:02
Sam bom našel Atlantido.
:11:04
Èetudi bom moral najeti
èoln z vesli!

:11:07
Èestitam, Milo.
:11:09
To sem hotel slišati.
:11:11
Ampak pozabi èoln, sine.
:11:15
Potovala bova v stilu.
:11:19
Vse sem že uredil.
:11:23
Zakaj?
:11:24
Leta mi je tvoj ded
pritegnil uho...

:11:25
z zgodbami o tej stari
knjigi.

:11:27
Nisem mu verjel.
:11:28
In kmalu sem se navelièal...
:11:29
in sklenil stavo s tem
starim bedakom.

:11:31
Rekel sem, "Thatch, èe
boš kdaj našel...

:11:33
"ta tako imenovani dnevnik...
:11:34
"ne bom le financiral
ekspedicijo...

:11:35
"ampak te bom tudi poljubil
na usta."

:11:37
Zamisli si mojo sramoto...
:11:38
ko smo našli preklmano
stvar.

:11:40
Zdaj torej veš, da tvojega
deda veè ni, Milo...

:11:42
Bog reši njegovo dušo,
a Preston Whitmore...

:11:45
je mož beseda.
:11:46
Slišiš to, Thatch?
:11:47
V posmrtno življenje grem..
:11:48
s èisto vestjo,
gromska strela!

:11:58
Tvoj ded je bil èudovit
èlovek.


predogled.
naslednjo.