Atlantis: The Lost Empire
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:11:00
a je bila njegova moè prevelika,
da bi jo lahko kontroliral.

1:11:05
Prevzela nas je...
1:11:07
in nas vodila v našo pogubo.
1:11:10
Zato ste jo skrili nad mesto..
1:11:12
da bi prepreèili zgodovini,
da se ponovi.

1:11:14
In da bi obvaroval Kido pred
udoso...

1:11:18
kot jo je imela moja žena.
1:11:20
Kaj hoèete reèi?
Ka--

1:11:21
Kaj se bo zgodilo Kidi?
1:11:23
Èe bo ostala vezana na
kristal...

1:11:26
bo izgubljena za vekomaj.
1:11:31
Ljubezen svoje hèere je
vse kar še imam.

1:11:36
Moje breme bi
postalo njeno...

1:11:38
ko bi prišel pravi èas...
1:11:39
ampak zdaj...
1:11:41
pade na vas.
1:11:43
Mene?
1:11:45
Vrni kristal.
1:11:48
Reši Atlantido.
1:11:51
Reši mojo hèi.
1:12:11
Hmm.
1:12:14
No, kaj bo?
1:12:17
Oprostite?
1:12:19
Sledil sem ti do tu,
sledil ti bom naprej.

1:12:21
Tvoja odloèitej je.
1:12:23
Oh, moja odloèitev?
1:12:24
Mislim, videl si kako
so bile...

1:12:25
uèinkovite moje odloèitve.
1:12:27
Konèajmo to.
1:12:28
Bando lopovov sem vodil...
1:12:30
do najveèjega arheološkega
najdišèa...

1:12:32
v zgodovini...
1:12:33
èeprav sem omogoèil ugrabitev
in/ali umor...

1:12:35
kraljeve družine...
1:12:36
èe ne omenim, da sem
osebno dal...

1:12:38
najmogoènejšo eergijo, kar
jo èloveštvo pozna...

1:12:40
v roke norega plaèanca...
1:12:42
ki jo bo sigurno prodal
Kaiserju!

1:12:43
Sem kaj spustil?
1:12:46
No, zažgal si kamp...
1:12:47
in nas vrgel v tisto
veliko jamo...

1:12:48
Hvala.
1:12:50
Najlepša hvala.
1:12:55
Seveda je bilo moje
izkustvo...

1:12:57
ko ste zadeli dno...
1:12:58
edini izhod je gor.

predogled.
naslednjo.