Atlantis: The Lost Empire
prev.
play.
mark.
next.

:08:03
Zanima vas?
:08:04
Vaš, vaš poverioc?
:08:06
Ko je vaš poverioc?
:08:23
Ovuda, molim.
:08:24
I nemojte kapati po Carravagio.
:08:27
Brže.
:08:28
Gdin. Vajtmor ne voli da išèekuje.
:08:32
Možete ga oslovljavati sa
"gospodine Vajtmor" ili sa"gospodine".

:08:34
Stojite sve dok vam ne kaže da možete sesti.
:08:36
Reèenice nek vam budu kratke i suštinske.
:08:38
Shvatili ste?
:08:42
I smirite se.
:08:43
Ne ujeda... èesto.
:08:53
Deda?
:08:54
Najbolji istraživaè sa kojim sam se upoznao.
:08:56
Preston Vajtmor.
Drago mi je da smo se upoznali, Majlo.

:09:00
Pridružiæete mi se na malo joge?
:09:01
O, ne, ne bih.
Hvala.

:09:03
Stvarno ste poznavali mog dedu?
:09:04
Oh, da. Matori Tadeus--
još od vremena Džordžtauna ga poznajem.

:09:07
Generacija '66.
Ostali smo dobri drugari,

:09:09
do tog poslednjeg dana.
:09:11
Dok me nije uvukao
:09:12
u jednu budalastu ekspediciju.
:09:14
Deè je bio lud.
:09:17
Èesto je prièao o tebi.
:09:18
Smešno, nikad vas nije spominjao.
:09:20
Stvarno?
:09:21
Znao je koliko volim samoæu.
:09:24
Povuèen sam.
:09:25
Gospodine Vajtmor, mogao bih saznati,
zašto sam ovde?

:09:27
Pogledaj na sto.
:09:30
Ah!
:09:31
Za tebe je.
:09:33
Od dede mi je.
:09:35
Pre 2 godine mi je doneo taj paket za tebe.
:09:37
Rekao mi je, ako bi mu se nešto desilo,
:09:39
da ti ga dam,
:09:40
kada budeš spreman,
:09:41
šta god to znaèilo.
:09:43
Ovo..
:09:45
Ovo nemože biti.
To je Šepardov dnevnik.

:09:48
Gospodine. Vajtmor, ovaj dnevnik je kljuè
:09:50
da pronaðemo Atlantidu, izgubljeni kontinent!
:09:53
Atlantida! Ha ha ha!
Nisam sad sišao sa drveta, sinko!

:09:56
Ne, ne, ne.
Pogledajte ovo.

:09:57
Koordinate. Tragovi.
Sve je tu.


prev.
next.