Atlantis: The Lost Empire
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
i svaki dan æu misliti na tebe.
1:22:03
Od ponedeljka do petka.
Od 9 ujutro do 5 posle podne.

1:22:06
Subotom do 2.
1:22:08
Nedeljom...
Verovatno nedeljom æu biti slobodan.

1:22:11
Možda uðem na par sati, znate,
1:22:13
ali u avgustu, u avgustu idem na odmor.
1:22:15
Nisam baš najbolji u opraštanju,
1:22:18
ali želim ovo da zadržiš.
1:22:20
To je svinjska mast.
1:22:22
Kuki, ja..
1:22:24

1:22:28
Ah-ah.
Dve za grimasu.

1:22:31
Vidimo se, Majlo.
1:22:32
Hej, Majlo!
Heh heh!

1:22:35
Mole.
1:22:37
Mole. Vauv.
Pa, sad..

1:22:40
Æao, Mole.
1:22:41
Siguran si da želiš ostati?
1:22:43
Sveèani doèek sledi
1:22:44
pronalazaèu Atlantide.
1:22:46
Ah, mislim da svetu nije potreban još jedan heroj.
1:22:48
Inaèe, èuo sam da je tu potreban
1:22:50
ekspert za žvrljotine.
1:22:51
Èuvaj se, Majlo Deè.
1:22:54
Naravno.
I ti Svit.

1:22:56
Ajmo.
1:22:57

1:22:59
Svit, pre nego što odeš, mogao bi...
1:23:01
Nema problema.
1:23:03
Ah. Hvala ti.
1:23:04
Ha ha ha!
Poslaæu ti raèun.

1:23:07
Možemo li sad kuæi?
1:23:08
Ajmo.
Ajde da se slikamo svi zajedno

1:23:10
poslednji put ispred ribe.
1:23:12
Recite: "Ptièica"
1:23:14

1:23:20
Ajmo sad sve nanovo,
1:23:22
ali ovog puta budite iskreni.
1:23:24
Niste ništa našli?
1:23:26
Ne. Samo mnoštvo stena...
1:23:28
i ribu...
ribicu.

1:23:30
Sunðere.
1:23:31
Šta se desilo sa Helgom?
1:23:33
Izgubili smo je
kada je plamteæi cepelin naleteo na nju.

1:23:36
Nestala je.
1:23:37
Shvatam.
A, Rurk?

1:23:39
Nervni slom.
1:23:40
Hoæete da kažete da se raspao.
1:23:41
U stvari trebali bismo reæi,
da se preobrazio

1:23:44
i raspao na hiljade delova.
1:23:46
Ahem.
I on je nestao.

1:23:48
Šta je sa Majlom?
Sišao je sa podmornicom.

1:23:54
Ah ha ha!
1:23:55
Gospode, daj mi snage!
1:23:57
Ohh.
1:23:59
Nedostajaæe mi taj momak.

prev.
next.