Bandits
prev.
play.
mark.
next.

1:52:15
-Ó, istenem.
-Menj!

1:52:17
Fel fog robbanni!
Fusson!

1:52:18
Fel fog robbanni!
1:52:23
...a városközpontban
egy másik meglepõ fordulattal...

1:52:25
a mai óriási sztoriban.
1:52:26
A jármû, ami a
Virrasztó Banditák

1:52:28
holttestét szállította
felrobbant.

1:52:30
Nyilvánvalóan a holttesteket
robbanóanyaggal drótozták be.

1:52:32
A holttestek
azonosíthatatlanok

1:52:33
semmi nyom Joe Blake-rõl
és Terry Collinsról.

1:52:35
A Paradicsomra.
1:52:37
RÉnk.
1:52:38
Jobban teszitek, ha vártok rám...
1:52:39
mert hozom
a napernyõt...

1:52:41
és az egymillió $-os díjat.
1:52:44
És így végzõdik
a Virrasztó Banditák tragédiája.

1:52:47
Vagy nem?
1:52:48
Joe Blake és Terry Collins
egy nemzet fantáziáját

1:52:50
megmozgatták.
1:52:51
És halálukban az életük
hamar egy legenda

1:52:53
részévé válik.
1:52:54
Blake és Collins
nem voltak hõsök.

1:52:56
Sohasem állították, hogy azok.
1:52:57
Az interjú után az emberek odajöttek
hozzám, és azt kérdezték,

1:52:59
"Milyenek voltak valójában?"
1:53:00
Ugyanúgy tudom, mint bárki más.
Bankokat raboltak.

1:53:03
És persze nem a megfelelõ
nõt rabolták el.

1:53:04
És lelõtték egymást.
1:53:06
A többi szóbeszéd
és spekuláció..

1:53:08
a népmesék cucca.
1:53:10
És a végén, lehet, hogy
tényleg így akarjuk.

1:53:14
Darren Head vagyok.
1:53:15
Találkozunk egy hét múlva
a "Bûnözõk Testközelbõl"

1:53:17
következõ mûsorában.
1:53:19
Átmenet fekeétbe.
1:53:21
Ez jó lesz.
1:53:32
...házasság szent kötelékében
egysülve.

1:53:34
Y han testificado lo mismo,
ante Dios...

1:53:36
y todos los presentes.
1:53:38
És blabla.....
esküvõi szöve

1:53:42
És megesküdtek a szerelmükre
egymásnak.

1:53:45
És ugyanezt kijelentették
egyesülésükkel

1:53:47
és a gyûrûk adásával.
1:53:49
Y por lo tanto, con la autoridad
del Estado...

1:53:52
Ios pronuncio esposo y esposa.
1:53:54
A võlegény megcsókolhatja
a menyasszonyt.


prev.
next.