Bandits
prev.
play.
mark.
next.

1:21:00
相信我
1:21:01
我對自己有點困惑
1:21:04
你搶了我的女人
1:21:06
你將她帶走了兩星期
1:21:08
還對她進行了洗腦
1:21:09
洗腦! 你居然對她洗腦?
1:21:11
我根本沒有搶
1:21:14
你們住手好嗎?
1:21:15
住手!
1:21:17
住手好嗎?
1:21:19
你把他的外套弄亂了!
1:21:20
外套?
1:21:23
看著我!
1:21:24
聽我說幾句話好嗎?
1:21:27
我與銀行搶匪一起亡命天涯
1:21:29
這是個奇怪的選擇
1:21:31
可是,我是自願的
1:21:33
但現在我該怎麼做?
1:21:34
我和搶匪一號睡過覺
1:21:36
因為他很強壯...
1:21:39
-而且他...
-英俊   

1:21:40
英俊! 他還知道自己想要什麼
1:21:43
那麼你該退出,她是我的
1:21:45
我還沒說完... 現在還沒有...
1:21:48
由於發生了意外的情況
1:21:50
完全超出了我的意料
1:21:51
我又和搶匪二號睡覺
1:21:55
他很討人喜歡...
1:21:58
很聰明...
1:22:00
還像海狸般可愛...
1:22:01
他應比自己想要的獲得更多
1:22:04
沒錯!
1:22:05
人的心靈是很神秘的部分
1:22:08
你很清楚,那有自身的法則
1:22:12
我不想做出選擇
1:22:13
我想我辦不到
1:22:16
這也是對法則的背叛
1:22:19
選擇誰或誰
1:22:21
我的意思是... 你們是逃犯... 對嗎?
1:22:27
那麼...
1:22:30
我想我也是逃犯
1:22:36
哈維
1:22:37
你該停在路盡頭的這條小巷裡
1:22:39
看見沒有? 靠近這棟房子的拐角
1:22:41
你們都要藏在那房子中
1:22:42
這兒有扇門
1:22:43
然後我抬頭看,我看見這兩輛汽車...
1:22:47
就這樣並排開過來
1:22:48
大伙兒
1:22:49
然後他們發生了碰撞...
1:22:50
那兒有個紅頭髮的女人...
1:22:53
被拖進了另一輛汽車...
1:22:56
在加州的「諾維」
1:22:58
這個年輕人並不知道

prev.
next.