Blow Dry
prev.
play.
mark.
next.

:59:11
Hitan recept.
Analgetici dr. Hamiltona.

:59:17
Moga prijatelja Boba.
:59:23
Jesi li donijela
onaj fini šampon?

:59:27
Glupo vrijeme za frizuru.
:59:30
Daisy? Što radite budni?
:59:32
Sa slinavcima sam
i umiruæima. Buèni su.

:59:36
Noæ je jedino mirno doba dana.
:59:39
Nemaš škare sa sobom, zar ne?
:59:42
Kosa mi se plete kad se ne
šiša redovito. Gnjavim te.

:59:48
Doæi æu sutra, Daisy.
Donijet æu sve što treba.

:59:51
Doæi æu sutra. Svi to kažu...
:59:56
A nikad ne doðu. A ja nemam
još mnogo dana pred sobom.

1:00:00
Ako si zaboravila, nemam
ni ja, vještice sebièna.

1:00:09
Tako treba.
1:00:16
Onda sutra.
1:00:18
TREÈA RUNDA
VEÈERNJA FRIZURA

1:00:27
Dame i gospodo,
1:00:30
dobrodošli natrag na frizersko
prvenstvo u Keighleyju!

1:00:33
Dobro, ljepotice,
na pozornicu! Hvala.

1:00:42
Treæa runda zove se
Veèernja frizura.

1:00:45
U njoj suci traže
1:00:48
frizuru za veèernji
izlazak koja objedinjuje

1:00:52
elegantni tradicionalizam s
maštovitim modernim pristupom

1:00:55
sveèanom stilu odijevanja.
Tako piše ovdje.

1:00:59
Znaèi, fina frizura za
petak naveèer, zar ne?


prev.
next.