:31:12
Ще ходя в Т.С.Б довечера...
:31:14
и ще се върна
около 7.00.
:31:16
Ела да се видим.
:31:18
Не мога ли да отида там по- рано
и да ти пожелая късмет?
:31:20
Не, бейби. Знаеш, че
нямам нужда от късмет.
:31:22
Просто ги оставям
да кажат каквото имат...
:31:23
преди да им кажа не.
:31:25
Добре,
дай да ти видя ръцете.
:31:26
Хайде,
дай да ти видя ръцете.
:31:28
-Хайде, бейби.
-Моля?
:31:30
Цялото това четене,
съветване, внимателно вмешателство...
:31:33
това беше твоя майчин багаж.
:31:34
Беше майчиният,
и на нейната майка...
:31:37
и на поколения майки
преди нея.
:31:39
Звучи като че ли мама се нуждае
от нов багаж.
:31:42
Дай да ти видя ръцете.
Моля?
:31:44
Лявата ти ръка е миналото...
:31:48
дясната
е настоящето и бъдещето.
:31:51
Това е линията ти на живота,
а това--
:31:58
Джими, има линия, която пресича
линията на живота ти.
:32:01
Сигурно е моята модна линия.
:32:04
Може и да е телефонната.
:32:06
Джими, говоря сериозно!
:32:08
Отложи срещата.
Не отивай. Остани с мен.
:32:11
Тревожиш се за нищо,
бейби.
:32:13
Тези ръце ще
шляпнат врата ти довечера.
:32:16
Джими, моля те!
:32:18
Пърл, довери ми се.