Domestic Disturbance
prev.
play.
mark.
next.

:53:01
И како што реков, не
смеам да го дозволам тоа.

:53:05
Знам дека го сакаш татко ти многу.
:53:09
Како ќе ти биде ако нешто му се случи?
:53:12
Види, ќе направам се што сакаш.
:53:13
Само, те молам, остави го него.
:53:16
Сакам двете страни да знаат...
:53:19
дека дете на возраст колку
Дени е доволно старо...

:53:22
да одлучи со кој родител
би му било подобро.

:53:26
Сега, кога е тоа кажано,
:53:27
викнете го сведокот, г-не Берман.
:53:30
Благодарам, ваше височевство.
:53:31
Го повикуваме Дени Морисон на клупата.
:53:55
Здраво, Дени.
:54:00
Дени Морисон? -Да, г-не.
:54:01
Дени Морисон? -Да, г-не.
:54:02
Колку години имаш?
:54:04
имам 12, г-не. -Дванаесет.
:54:06
Значи не може да даваш заклетва.
:54:08
Но треба да е твојот чесен збор
:54:10
кога ќе одиш да сведочиш.
:54:11
Разбираш? -Да, г-не.
:54:14
Добро.
:54:15
Тогаш, да почнеме.
:54:17
Советнику... -Благодарам,
ваше височевство.

:54:22
Здраво, Дени.
:54:24
Ќе те прашам неколку прашања. Добро?
:54:27
Добро, да се вратиме на
вечерта на 18 Октомври.

:54:30
Ноќта кога мајка ти си дојде
од лекар со некои новости.

:54:34
Добро, па, само кажи ни што се случи.
:54:37
Открив дека мајка ми ќе има бебе.
:54:42
Како го поднесе тоа?
:54:46
Изгледа дека полудев.
:54:48
Продолжи.
:54:50
Потоа, сакав да го видам татко ми.
:54:52
Зошто? -Да позборувам со него.
:54:56
Ти и татко ти сте блиски?
:54:59
Да, г-не.

prev.
next.