Domestic Disturbance
prev.
play.
mark.
next.

:54:00
Дени Морисон? -Да, г-не.
:54:01
Дени Морисон? -Да, г-не.
:54:02
Колку години имаш?
:54:04
имам 12, г-не. -Дванаесет.
:54:06
Значи не може да даваш заклетва.
:54:08
Но треба да е твојот чесен збор
:54:10
кога ќе одиш да сведочиш.
:54:11
Разбираш? -Да, г-не.
:54:14
Добро.
:54:15
Тогаш, да почнеме.
:54:17
Советнику... -Благодарам,
ваше височевство.

:54:22
Здраво, Дени.
:54:24
Ќе те прашам неколку прашања. Добро?
:54:27
Добро, да се вратиме на
вечерта на 18 Октомври.

:54:30
Ноќта кога мајка ти си дојде
од лекар со некои новости.

:54:34
Добро, па, само кажи ни што се случи.
:54:37
Открив дека мајка ми ќе има бебе.
:54:42
Како го поднесе тоа?
:54:46
Изгледа дека полудев.
:54:48
Продолжи.
:54:50
Потоа, сакав да го видам татко ми.
:54:52
Зошто? -Да позборувам со него.
:54:56
Ти и татко ти сте блиски?
:54:59
Да, г-не.
:55:00
Добро, Дени...
:55:02
одмори се и кажи ни што се случи потоа.
:55:07
Се сокрив назад во џипот на Рик...
:55:09
зошто тој ќе одеше в град, и тоа е блиску
:55:12
каде што живее татко ми.
:55:14
И тогаш...
:55:20
И тогаш...
:55:22
застана кај канцеларијата, и јас излегов.
:55:25
Што? -И истрчав кај татко ми.
:55:27
Ја измислив приказната
дека убил некој човек.

:55:31
Дени, што правиш?
:55:32
Кажи му ја вистината.
:55:34
Ова е вистината.
:55:35
Ти се закани ли?
:55:37
Ако продолжите вака,
:55:38
ќе наредам да ве избркаат од судницата.
:55:40
Ова не е како што...
-Френк, мораме да седиме.

:55:46
Да те прашам нешто, Дени.
:55:48
Сакаш уште еднаш да се
обидеш со мајка ти и Рик...

:55:52
или сакаш да живееш кај татко ти?

prev.
next.