Double Take
Преглед.
за.
за.
следващата.

:22:04
Син костюм ли казахте?
- Да.

:22:08
Ще ви хареса.
Колко грубо.

:22:12
На вас говоря!
- Ще се качите ли на влака?

:22:16
Агенти ли сте?
- Трябва да вървим.

:22:17
Знам си правата!
Какво искате?!

:22:21
Случаят с Родни Кингс
няма да се повтори!

:22:26
Как сте, г-не?
- Добре.

:22:29
Имате ли билет?
- Да. Как са сестрите?

:22:31
Качват се за първи път на влак.
Обеснявам им, че ще се забавляват.

:22:34
За всичко си има първи път.
:22:37
Не правете така, младежо.
:22:40
Съвсем не искаме да ви
създаваме проблеми, г-н Олсуърт.

:22:43
Но представете си как се чувстваме,
когато двама от нашите са мъртви.

:22:46
Утре ще разпитам комисаря. . .
:22:48
щом дойде вкъщи.
:22:50
Да, той ми е приятел,
също както и Дарил Чейс.

:22:54
Много добър приятел.
Аз го взех в тази фирма.

:22:56
Той е най-добрият.
:22:58
Не мога да повярвам,
че е замесен.

:23:01
Е, добре. Сега всички разбираме
в какво отказвате да повярвате.

:23:04
Но аз ще ви кажа какво смятаме ние.
:23:06
Вие сте долен лъжец и Дарил Чейс
е замесен в нещо гнило.

:23:09
Проследихме го до гарата
в Пенсилвания.

:23:11
Къде мислиш отива?
- Сигурно на почивка.

:23:14
Нима му е останало време за това?
:23:17
На къде биеш?
:23:18
Уведомихме властите навсякъде:
Мексико, Канада, Оз. . .

:23:22
Където и да отиде, ще го пипнат.
:23:24
Все пак, ако първо се обади на вас,
направете ми една малка услуга.

:23:29
Вземете телефона му
и ни се обадете. Ясно ли е?

:23:32
Приятен ден, г-н Олсуърт.
- Довиждане, г-н Олсуърт.

:23:36
Направо се хванах,
че си от нюйоркската полиция.

:23:38
И ти се справи чудесно.
:23:54
Повечето хора, които ги носят,
им липсва някой зъб.

:23:57
Просто ми харесва.
- Нищо чудно.


Преглед.
следващата.