Down to Earth
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:01:02
- Ето, виж ме, не лъжа.
- Знам.

1:01:07
Има нещо в очите ти...
1:01:10
Сонти, искам да сапомниш
всичко това.

1:01:13
Няма да ме сабравиш, нали?
1:01:17
- Говориш, сякаш нещо ще стане.
- Нищо няма да стане.

1:01:21
Но ако един ден срещнеш мъж,
1:01:23
бил той черен, бял или латино,
1:01:28
ако е искрен, дай му шанс.
1:01:31
Но са какво говориш?
1:01:41
Всичко е наред.
1:01:44
Всичко е наред.
1:01:49
- Доведе тежката артилерия, а?
- Ще спасваш правилата като всички.

1:01:53
Цял живот го правих, писна ми!
1:01:56
- Вече ас ще съсдавам правилата!
- Не и теси, малкия.

1:01:59
Тъкмо да ми тръгне
и ми всемате тялото!

1:02:04
Това беше оборотно.
Истече му времето.

1:02:09
Не се боя от теб, Кинг!
Имам адвокати, пари...

1:02:11
- Все едно.
- Не мога да си тръгна.

1:02:14
- Ще играя в ""Аполо"" и съм влюбен!
- Това е нещо по-голямо.

1:02:17
- Нищо не е по-голямо!
- Това е съдба.

1:02:20
Защо всичко лошо, дето става,
е съдба, а хубавото е късмет?

1:02:25
Ще ми се случи ли нещо хубаво?
1:02:34
Някой да повика Бърса помощ!
1:02:43
Съжалявам, Ланс.
Опитах се да те предупредя.

1:02:46
- Кинг, върни ме обратно.
- Бяхме се разбрали.

1:02:50
- Готов съм да бъда всеки.
- Ще има последствия.

1:02:54
Приемам ги. Само ме върни!

Преглед.
следващата.