Driven
prev.
play.
mark.
next.

:08:45
3! 2!
:08:46
1! 漂亮!
很好,就是這樣

:08:50
他到底是英雄,還是在吹牛?
你覺得呢?

:08:54
你要我說什麼?
:08:55
我要聽你的想法!
:08:57
吉米只是需要時間去開發他的潛力
如此而已

:09:00
只要他能將賽道內外的人生合而為一
他就成奶F

:09:03
這就是我的想法
:09:05
就像你那樣「合而為一」?
:09:07
我想你只幫助了那孩子賽道外的人生
:09:11
禮拜天你就不用出賽了
我叫梅莫歸隊

:09:15
過來,老喬,過來這邊
:09:19

:09:20
到我的高度
:09:23
現在是說真話的時刻,朋友
:09:26
他若不能在下一賽脫穎而出,就得走人
:09:32
別恨我,你也得跟他走
:09:35
在第七彎道時,我會到這邊
:09:38
為了超越布蘭登柏格,我會假裝要外側超車
:09:41
第八彎道不好超車
:09:42
我會維持這個速度…
:09:44
…駛進直線的下坡賽道,就能加快速度
:09:47
天衣無縫
:09:49
你沒注意在聽,看這邊
:09:51
抱歉,再說一次

prev.
next.