Enemy at the Gates
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:06:03
Виждаш лицето му в мерника.
1:06:06
Виждаш дали се
е избръснал или не.

1:06:08
Виждаш дали има халка или не.
1:06:15
Това не е просто да стреляш
по отдалечена мишена.

1:06:19
Той не е просто униформа.
Той си има лице.

1:06:23
И това лице не се изтрива
от паметта ти.

1:06:27
Постоянно се връща и към него се
добавят още и още нови лица.

1:06:32
Данаилов ли те помоли
да ми кажеш всичко това?

1:06:36
Много те харесва. Би направил
всичко да промени решението ти.

1:06:39
Той каза ли ти защо поисках
да бъда прехвърлена?

1:06:44
Тази сутрин пристигна един
списък в Генералния Щаб.

1:06:47
Списък с имената на граждани,
които са били пленени

1:06:51
и изпратени от Сталинград за
Германия преди три седмици.

1:06:57
Имената на родителите ми
бяха сред тях.

1:07:02
След тридесет километра...
1:07:05
немските войници спрели влака
и изкарали всички навън.

1:07:12
По средата на един мост ги
завързали един за друг.

1:07:16
Двама по двама.
1:07:20
Майка и дъщеря,
1:07:22
съпруг и съпруга.
1:07:26
Строили ги на релсите
1:07:30
и стреляли по един изстрел
във всяка двойка,

1:07:34
за да пестят патрони.
1:07:37
Получило се е.
1:07:40
Тялото на убития е завличало
живия под водата.

1:07:48
Зная, че са
умрели двамата заедно.

1:07:51
Никога не биха позволили
да ги разделят.


Преглед.
следващата.