Enemy at the Gates
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
Sada te moram zamoliti za uslugu.
1:03:04
Mene?
1:03:09
Radi se o Tanji.
1:03:16
Uði.
1:03:22
On ne zna da postojiš, no u
tom si mu trenu bliži no ikome.

1:03:28
Kroz nišan mu vidiš lice.
1:03:31
Vidiš je li obrijan ili ne.
1:03:33
Možeš vidjeti je li
oženjen, nosi li prsten.

1:03:39
Ne radi se samo o
pucanju u neki udaljeni oblik.

1:03:43
Ne radi se samo o uniformi,
veæ i o ljudskom licu.

1:03:47
Ta lica ne nestaju.
1:03:51
Vraæaju se i u zamjenu
dolaze nova lica.

1:03:56
Je li te Danilov zamolio
da mi to kažeš?

1:03:59
Jako mu se svidjaš. Spreman je
uèiniti sve samo da se predomisliš.

1:04:03
Je li ti rekao zašto
sam zatražila premještaj?

1:04:07
Jutros je u stožer stigao popis.
1:04:10
Bila je to lista
civila koji su skupljeni,

1:04:14
i prije tri tjedna iz Staljingrada
poslani konvojem u Njemaèku.

1:04:20
Meðu njima su bili i moji roditelji.
1:04:24
Nakon 30 kilometara...
1:04:27
...njemaèki su vojnici
zaustavili vlak i istjerali ih van.

1:04:34
Usred mosta su ih vezali,
1:04:38
po dvije osobe zajedno.
1:04:41
Majke s kæerima,
1:04:44
muževe sa ženama.
1:04:47
Poredali su ih pored ograde.
1:04:52
Onda su na svaki
par ispalili po metak

1:04:55
kako bi uštedjeli na mecima.
1:04:58
Uspjelo im je.

prev.
next.