Evolution
prev.
play.
mark.
next.

:28:00
Slijedimo federalne smjernice...
:28:02
Èemu sve ove gluposti?
Zaslužujemo biti ovdje.

:28:05
Zaslužujete?
:28:08
Imate sreæe što vas itko pušta
blizu nauènog laboratorija.

:28:13
Prava ste sramota, i to opasna.
:28:19
Ispratite ih.
:28:22
Ovo su obiène gluposti.
:28:25
Nije gotovo.
:28:27
Priuštit æemo vam borbu.
:28:30
Prestani me slijediti. Hvala.
:28:34
Neæemo to prihvatiti!
:28:37
Dar za Russella Woodmana!
:28:40
Želim vam sretne praznike!
:28:45
Slatko.
:28:49
Dr. Kane, tražite od mene
:28:51
da zabranim saveznoj vladi
:28:53
uèešæe u ovako znaèajnom otkriæu? -Ne.
:28:57
Samo da lokalni znanstvenici
koji su sve to otkrili

:29:01
i dalje igraju znaèajnu ulogu u svemu.
:29:03
Ne dopuštaju nam pristup dva tjedna.
:29:05
Izložili smo život da bismo
pronašli ta stvorenja.

:29:09
Samo želimo biti uz njih dok rastu.
:29:12
Prvi smo bili na mjestu pada
i prvi vršili ispitivanja.

:29:17
Prostor i oprema na koledžu
Glen Canyona su komedija.

:29:21
Nisu bili kad sam ja pohaðao taj koledž.
:29:26
Ako sud dopušta,
rekla bih nešto o dr. Kaneu.

:29:30
Što? -Vašu prošlost smatramo vrlo važnom.
:29:35
Odnosi se izravno na njegovu
znanstvenu kompetenciju.

:29:40
Bili ste istraživaè
u USAMRID-u od '94.-'97. g.

:29:46
Toèno.
:29:47
Otpušteni ste u ljeto 1997. g. Zašto?
:29:53
Više me nisu trebali?
:29:57
Dakle, ne zbog pokusnog cjepiva
protiv antraksa


prev.
next.