2:01:04
	Въпреки, че може би е имало.
2:01:07
	Наистина ли?
Учудваш ме.
2:01:09
	Може би си е сменила името,
2:01:11
	но когато е работила при Уилям
се е казвала по друг начин,
2:01:15
	Паркс или Паркър, или Паркинсън,
или нещо подобно.
2:01:22
	Влез.
2:01:27
	- Заета сте.
- Не, не, проверявам смяната на бельото.
2:01:29
	Ако го оставя на прислужниците,
2:01:32
	едни и същи 20 чаршафа
ще се ползват докато се разпаднат.
2:01:44
	Защо го направи?
2:01:52
	Как разбра, че е той?
2:01:55
	По името или видя
снимката в стаята му?
2:01:58
	А, да, снимката.
2:02:01
	Чудо е, че е оцелял.
2:02:02
	Помня майка му да я слага
в пелените му.
2:02:05
	Предполагам е искала
да има нещо от нея.
2:02:08
	Той знае ли какво
се е случило с нея?
2:02:11
	Казват, че е умряла
при раждането.
2:02:14
	Не е умряла.
Даде го.
2:02:20
	Той обеща, че момчето ще бъде осиновено.
Каза, че познавал семейството.
2:02:24
	Оказа се, че вярвали в това,
2:02:27
	всички момичета.
2:02:29
	По-добър старт в живота
за нашите деца.
2:02:32
	А през цялото време
е зарязвал собствените си деца
2:02:35
	в някакво забравено от бога място.
2:02:38
	И аз му повярвах.
2:02:41
	Предполагам,
така е било по-лесно.
2:02:43
	Сестра ми никога не ми го прости.
2:02:46
	Сестра ви?
2:02:48
	Да, г-жа Крофт. Тя ми е
сестра. Не знаеше ли?
2:02:51
	Тя задържа своето дете.
2:02:53
	Беше й много трудно. Загуби
работата си, а детето умря.
2:02:56
	Скарлатина.
2:02:59
	Накарах го да я наеме отново.
И за това никога не ми прости.