Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

:17:00
G. Weissman je u Zelenoj
spavaæoj sobi,

:17:02
i ti æeš dijeliti s pomoænikom
Baruna Stockbridga...

:17:04
Robert Parks.
:17:09

:17:12
On je jako pun sebe, moram reæi.
Ne jede meso.

:17:15
U redu je, Gðo. Croft.
Moramo biti sofisticirani, zar ne?

:17:18
G. Weissman je Amerikanac.
Oni tamo drukèije žive.

:17:24
Dobar deèko.
Daj Louisi poljubac u moje ime.

:17:27
Dušo, žao mi je zbog toga.
:17:29
- Morao sam naglasiti da Morris ne sudjeluje u lovu.
- U redu je, ne brini.

:17:32
Samo radim zbrku.
On ima tu smiješnu ideju...

:17:34
Da Amerikanci svi spavaju
s pištoljem ispod jastuka.

:17:36
I spavaju, ali to je zato što radije
ubijaju jedni druge nego ptice.

:17:38
Podsjeti me.
U kakvom si rodu s Williamom?

:17:42
Naše majke su bile sestriène.
:17:46
Mislim da nisam nikada upoznao Williamovu majku.
:17:48
Nije li uèinila što god neobièno?
:17:51
Dakle, bila je uèiteljica.
:17:54
I moja isto.
:17:57
- To je predivno.
- Sylvia je tako pametna.

:17:59
Ona uvijek nalazi
tako divnu poslugu.

:18:02
Ne znam kako to uspijeva.
:18:04
Ja æu uzeti novu sluškinju.
:18:06
Jednostavno sam umorna od tog.
:18:08
Zapravo, nema ništa tako iscrpljujuæe, zar ne?
:18:11
- Ja nemam osobnu sluškinju.
- Oh. Zdravo.

:18:15
Upravo sam govorila dragoj Mabel
o mojoj novoj sluškinji.

:18:18
Iskreno, koliko moram raditi za nju
ona bi morala meni plaæati.

:18:21
Èini se prilièno mlada.
:18:23
Pa, naravno, draga,
zato je predivno jeftina.

:18:27
Nemaš me pravo odvuæi usred razgovora.
:18:29
Mabel, kuda ideš?
Soba je ovuda.

:18:32
Zašto si morala spomenuti
da nemaš sluškinju?

:18:34
Zašto si k vragu spomenula
da nemaš sluškinju?

:18:47
Biti æe ti lakše oèistiti ako to napraviš prvo.
:18:50
Upravo sam to htio uèiniti.
:18:54
Jesu li ovo cipele g. Novella?
:18:56
Da.

prev.
next.