Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
Нејќам кафе,
Џорџ, но ќе пијам...

:40:02
Се извинувам, сер.
Не знам како можеше ова да се случи.

:40:05
Го направи намерно.
:40:07
да ви донесам крпа, сер?
:40:18

:40:20
Артур.
:40:22
Исчисти го ова.
:40:26
Имаше рибарски делови од нејзиното
тело низ Темза од Ричмонд дон Ротерхајт.

:40:30
Уште чај,
Полицаецу?

:40:32
Ќе го земам тоа.
Благодарам,Берта.

:40:34
Без глава.
Без раце.

:40:37
За несреќа, телото немаше зннаци
за распознавање. Во што е поентата?

:40:40
Нема ли се да биде средено?
Знам дека оставив се во добар ред.

:40:43
Тоа е се што можам да
направам сега за него.

:40:45
Да, но тој нема...
Еј, оставете го намира.

:40:48
Џорџ му се одмазди на г дин
Дентон...жешко кафе во скут.

:40:51
Кутриот г дин Дентон.
:40:53
Полицаецу, добро
што те фатив.

:40:56
Претпоставувам дека
инспекторот нема да ги држи сите и утре,
но си реков подобро да проверам.

:41:01
Па, сеуште не зборувал
со сите слуги, па...
Ах, туа си, Декстер.

:41:04
Ајде, си одиме дома.
Само прашував уште колку долго ќе
седат нашите гости.

:41:07
Г ѓа Крофт има јјадења да спрема, и знам
дека една од помошничките сака да си оди.

:41:11
Нема потреба да се грижите за тоа.
Не ме интересираат слугите.

:41:15
Само луѓе со вистинска
врска со мртвиот.

:41:18
Сфаќам.
Благодарам.

:41:20
Имате ли запалка, Инспекторе?
Да.

:41:24
Да, мислам дека можеме да ги
пуштиме сите да си одат дома.

:41:27
Ги имам нивните адреси.
:41:29
Полицаецот декстер ќе дојде
тука утре сабајле да го потврди тоа.

:41:32
Не се грижи.
Не завршува тука.

:41:35
Кој и да е,
ќ его најдам.

:41:37
Секогаш го наоѓам.
:41:39
Инспектор.
Кибритот.

:41:41
Да.
Благодарам.

:41:43

:41:46
Одовде, г дине.
:41:49
Па, да ,
можеме одовде.

:41:51
Мислам дека има излез оттаму,
но ќе одиме оттука.


prev.
next.