Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

:15:01
- The Lodger. (Chiriasul)
- The Lodger...

:15:01
- Aceasta este mãtusa mea, Lady Trentham.
- Ah da, contesa de Trentham.

:15:04
În armatã am fost cu sotul Dvs. în aceeasi...
:15:04
Si trebuie sã fie asa de dezamagitor...
când ceva, se duce de râpã... stii tu.

:15:06
Cumnatul meu, Lordul Stockbridge.
Lady Stockbridge.

:15:09
- Jennings, te rog,
poti sã iei animalul ãla nenorocit?
- Cu sigurantã, Doamnã.

:15:10
Da,asa este...
destul de dezamagitor.

:15:12
Dna Nesbitt.
Dl Nesbitt.

:15:15
Uite-te la asta.
E facuta la masina.

:15:15
- Ivor Novello, care, sunt sigurã,
nu mai are nevoie de vreo prezentare.
- Desigur. Dl Novello, ã...

:15:18
- Ascult-o.
- Nu suport hainele ieftine!

:15:19
Asteptati. Ati vrea sã vorbiti
astã searã cu servitorii, Inspectore?

:15:20
Muncesti doua ori mai mult,
si nu arata niciodata la fel de bine.

:15:22
- Inspector Thom...
- Ar trebui sã vorbeascã cu Probert,
valetul sotului meu.

:15:23
O sã omor cainele ala într-o zi.
Uite-te... Peste toata haina!

:15:25
Spune-i sã vinã sus. Unde eram?
:15:27
Ce sã astepti de la o femeie
fãrã cameristã?

:15:27
- Isobel McCordle, fiica mea.
- Charlie Chan e în Londra.

:15:30
Nu în California.
:15:30
Lady Lavinia spune cã o femeie
fãrã cameristã si-a pierdut respectul de sine.

:15:32
Îmi spun despre o rescriere
a pãrtii cu sevitoarea Cockney.

:15:34
- Ii spune "a ceda."
- Eu n-am si nu am "cedat" încã.

:15:35
Si se nãpusteste înauntru
si spune toate astea.

:15:38
Uite, sunt aici. Ãstia nu vorbesc.
:15:38
- Asta-i altceva.
-De ce?

:15:40
Majordomii si servitoarele
stau în picioare, se uita.

:15:41
- Cum te numesti?
- Cred cã aici mi se spune Trentham.

:15:44
Servesc.
Fac lucruri.

:15:44
Nu, am vrut sã spun numele tau adevarat.
:15:46
Dar Claudette Colbert?
E englezoaicã, nu? Pare englezoiacã.

:15:47
Oh. Mary.
Mary Maceachran.

:15:50
E afectatã sau e englezoaicã?
:15:51
Mai sã fie! Si cum iti zice Domnia ei?
:15:54
Pãi,ar trebui sa-mi zica Maceachran.
Asa zice mama.

:15:58
Oh, Dorothy, ai vrea sã...
:16:00
Dar Doamna nu il poate pronunta,
asa cã îmi spune Mary.

:16:03
Um, bine, eu...
:16:03
Nu o condamn.
:16:06
Hai, spune-mi!
:16:07
Sylvia.
:16:08
- Politia ar vrea sã vã vorbeascã.
- Mie?

:16:11
Nu, dnã Croft.
Dlui Probert.

:16:12
- Serios. Înceteazã cu prostiile.
- Nu stiu despre ce vorbesti.

:16:14
Mie?
:16:16
De ce?
:16:19
Pãi...
:16:20
Ai avut parte de multe impuscaturi
anul acesta?

:16:21
Eu... Eu nu stiu ce as putea sã le spun.
:16:22
Chiar de destule.
:16:24
- Buna.
- Louisa merge întotdeauna cu tine?

:16:25
George, ai putea sã te duci sã vezi
dacã mai e nevoie de ceva în camera rosie?

:16:27
-De obicei.
- Este foarte bine pentru ea.

:16:28
Da, dle.
:16:30
- Ai un minut liber?
- Nu mai face asta! Nu-i face bine!
Pune-l jos.

:16:31
Nu stiu dacã mai e nevoie
ca voi sã asteptati.

:16:34
Si eu, domnule Jennings?
:16:35
-Da... Mor de plictiseala.
:16:36
Poti sã pleci de îndata ce
politia îti permite.

:16:38
- în ordine, Pip.
- Ma întrebam doar...

:16:39
Probabil cândva mâine.
:16:40
William este asa de afurisit.
:16:42
De obicei încerc sã ies din starea de monotonie,
in special în Scotia.

:16:42
Pânã atunci, poti rãmâne în camera ta.
:16:44
Nu sunt molipsitoare, sã stiti.
:16:45
Îmi place mult în Scotia.
:16:46
Nimeni nu pleacã nicãieri.
:16:48
Continuati sã lucrati... Da?
:16:50
Cei care mai au treabã,
rezolvati-le cât mai curând posibil.

:16:50
- Ah, Dle.Weissman. Aici erati.
- Ma descurc eu.

:16:54
Altfel... Nopte bunã, tuturor.
:16:55
- Ce este, Dle. Weissman?
- Pãi,pentru început,
ma numesc Denton.

:16:57
Nopte bunã, domnule.
:16:58
- Henry Denton.
- Esti aici în calitate de valet al Dlui Weissman.


prev.
next.