Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

:36:02
Le e teamã cã veti povesti lucruri,
cã veti fi indiscret.

:36:03
O, nu chiar toti.
Tu n-ai luptat nu-i asa, William?

:36:04
Dar sunt foarte discret... La Hollywood, pentru
asta sunt cunoscut, pentru discretia mea.

:36:07
Mi-am fãcut datoria în felul meu.
:36:08
Da, ai fãcut o groazã de bani,
dar nu e tot una cu a lansa un atac
când ai tunuri în fatã.

:36:14
Spune-i lui Rupert dacã îti convine.
N-o sã-ti dea deloc bani.

:36:15
Slavã Domnului cu Raymond.
:36:16
Nu, nu ma întelegi deloc.
:36:17
Cel putin familia a avut un reprezentant
în linia întâi.

:36:18
Iar mama n-ar da nici
cinci lire ca sã mã salveze...

:36:21
Raymond, spune-le de cate ori
ai fost mentionat în ordinea de zi.

:36:22
Oh, draga mea. Haide. Lasã. Sã nu crezi cã
mie îmi face plãcere. Eu vroiam doar o slujbã.

:36:25
- Am uitat.
- Ba nu, n-ai uitat. Haide.

:36:27
- Face pe modestul?
- Da, e foarte modest.

:36:30
Carnetul de cecuri e jos.
Îti voi da un cec dupã ce luãm cina.

:36:31
Ce faci aici?
:36:33
- Dna. Wilson m-a rugat sã vã spun
cã ceilalti au sosit.
- Bine.

:36:39
Încerc sã-l gãsesc pe omul meu, Parks.
L-ai vãzut?

:36:42
Oh, nu. Am fost la politie.
:36:45
Arãti ca dupã un lesin.
:36:45
- Lordul Rupert Standish si Dl. Blond
au sosit, Doamnã.

:36:48
Au tinut-o una si bunã cu incidentul
de la vânãtoare de ieri. Tot insistau pe asta.

:36:48
Nu, au întarziat prea mult.
Le poti duce ceva în camera de biliard.
Ni se pot alatura mai tarziu.

:36:52
- Le-am spus cã
nu are de-a face cu mine.
- Sunt sigur.

:36:53
Foarte bine, Doamnã.
:36:55
Rupert este aici?
N-ar trebui sã merg sã îl salut?

:36:56
- Dar, altã data, Anthony,
încearcã sã fii mai putin lacom. Parks!
- Poftim?

:36:59
Nu, nu prea cred.
:37:00
- Ocupã-te mai întâi de Dl Novello.
Eu voi fi la Domnia ei.
- Prea bine, Domnule.

:37:04
Resemneazã-te. Esti un mezin
cu pretentii de marchiz
si venitul unui vicar.

:37:05
- Poftim?
- Te-am vazut.

:37:08
Desigur, a fost un accident.
:37:10
Când un om e asa mic ca tine trebuie cã e dificil
sã aprecizezi înãltimea la care se aflã pãsãrile.

:37:10
Mama ei te place. Într-adevãr.
Stiu cã nu e frumusetea de pe lume...

:37:16
Tatal ei nu este încântat de idee.
:37:19
O sã accepte...
"Ati cunoscut-o pe fiica mea,
Doamna Rupert Standish?"

:37:20
- Dle Meredith.
:37:22
L-ati vãzut pe comandorul Meredith
pe undeva?

:37:23
Crede cã mã intereseazã banii.
:37:25
- Nu.
- Nu a coborât
si nici la el în camerã nu e.

:37:26
Bineinteles. Dar nu lãsa asta sã te opreascã.
:37:28
Dle Jennings, l-am spãlat si l-am îmbrãcat.
:37:30
- E un obstacol mult mai puternic decat crezi.
- Atunci trebuie depãsit, nu?

:37:30
Dacã nu-si gãseste drumul
spre salon, nu e vina mea.

:37:35
Doamna v-a întrebat dacã doriti
sã mergeti în salon când terminati.

:37:40
Gata doamnelor, valea.
:37:42
Oh, îmi pare rãu, Domnule.
N-am vrut sã vã deranjez.

:37:43
Domnilor.
:37:44
Domnilor, miscati-vã. Miscati-vã!
:37:46
Nu, nu, nu, te rog.
Gustam doar niste gem.

:37:47
Louisa, ai grijã de Pip
te rog, da?

:37:50
William mã întrebam dacã putem
vorbi?

:37:51
Vã incurc.
:37:53
Nu, nu, nu. Nu.
Nici un deranj.

:37:53
Crezi?
:37:55
Ah, bine, bine.
:37:56
De care este, Domnule?
:37:58
- Jennings, as putea sã...
- Sigur cã da, Domnule.

:37:59
Um, de zmeurã. 31 Octombrie.

prev.
next.