Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

1:35:01
Uh, zíde lejdy Sylvia
už èoskoro?

1:35:05
To si nemyslím.
Raòajkovala vo svojej izbe.

1:35:08
A potom si ide
obyèajne zajazdi.

1:35:11
Áno, ale dnes ráno
hádam nepôjde, alebo áno?

1:35:15
Nuž, rozumiem.
1:35:19
Nuž, v takom prípade,
hádam vy, lejdy Trentham,

1:35:23
keby ste boli tak láskavá
a mohol som vám položi pár otázok.

1:35:27
Ak si to želáte, inšpektor.
1:35:29
Obávam sa,
že vám ve¾mi nepomôžem,

1:35:32
ale predpokladám, že v takýto
deò sa musíme všetci vynasnaži.

1:35:35
Pán Denton spravil
s pána Jenningsa riadneho hlupáka.

1:35:38
O to nejde.
1:35:40
Poèula si to o Sirovi Williamovi?
Zrejme nakoniec nebol prebodnutý.

1:35:44
Nuž, vlastne bol,
ale nebola to príèina smrti.

1:35:47
Bol otrávený.
1:35:49
To je to, èo ho zabilo.
1:35:51
Inšpektor to povedal
pani Croftovej.

1:35:53
Nevedia, preèo ho vrah ešte
prebodol, ale musel by už màtvy.

1:35:57
Preto tam nebolo ve¾a krvi.
1:36:00
Vieš, màtvi nekrvácajú.
1:36:02
Veria, že Sir William
bol zavraždený dvakrát.

1:36:07
Samozrejme,
že nebol zavraždený.

1:36:09
Nie je to úkladná vražda.
1:36:12
Nejaký surovec
sa vlámal dovnútra...

1:36:14
mysliac si,
že v knižnici nikto nie je.

1:36:16
Sir William ho prekvapil
a zaplatil za to svojím životom.

1:36:20
Je to strašná tragédia.
1:36:22
Tomu neverím,
pán Jennings.

1:36:24
Nemyslím, že surovci trávia ¾udí
a potom bodajú do màtvych tiel.

1:36:28
Keï už niè iné,
1:36:30
tak aspoò majú
naponáhlo, alebo nie?

1:36:32
Èo tým chcete naznaèi?
1:36:34
- Nechcem niè naznaèova. Len--
- Len èo?

1:36:37
Nuž, pripadá mi, že Sir William
bol zabitý zámerne, niè viac.

1:36:41
Niet divu, že nechcú
nikomu dovoli odís.

1:36:44
Smola pre toho,
kto ukrýva nejaké tajomstvá.

1:36:51
Teraz keï zrušili po¾ovaèku,
1:36:53
aby som tu vyèarovala obed
pre bohvie ko¾ko ¾udí z nièoho.

1:36:56
- Pani grófka sa už vrátila?
- Nie.

1:36:58
Tak potom musí
zjes èo jej dáme.


prev.
next.